Но в шедеврально-замечательном стихе немного странно видеть такие вещи, как:
1. рифма ночь/прочь
2. фразы "всю ночь протяжно воя в ночь" и "На голом снегу ничего кроме снега".
В Сан-Франциско проживает много потомков "старорусских" (православных, заметьте), убежавших с Дальнего Востока от большевиков в 20х - 40х годах. Они - в ужасе от того, что нынешние молодые русские эмигрантки одеваются, как проститутки, хотя ни одна из них проституткой не является. Просто, стиль у них такой!
Я попутешествовал по всем странам Западной Европы, за исключением Испании и Португалии, и могу уверенно сказать: не встречал более вежливого народа, нежели англичане. Ну, а Брайтон (я в нём останавливался) - хоть и курортный, но провинциальный городок юга Англии со своими представлениями о морали, существенно отличными от таковых в Самаре. Не грех - вспомнить поговорку о чужом монастыре...
Я написал это для того, чтобы у читателей не возникли превратные представления об англичанах. В России и так хватает ксенофобии.
Вы, уверен, сами видите, что восьмая строка звучит не очень гладко.
Наверное, это - поправимо. А всё остальное - хорошо.
Однако, хочу остановиться на третьем катрене. Ни Вам, ни другим переводчикам не удалось достичь той страстной выразительности любовных чувств, которой достиг С.Маршак, хотя для этого ему пришлось несколько удалиться от оригинала.
Саша, вот читаю стихи и комментарии.
Позволю себе высказаться по поводу полемики с неизвестным критиком - упрёки в назидательности, гамзатовщине и т.д.
Не обижайтесь, но я как бы вижу корни этого подхода. По-моему, дело в том, что по складу своему Вы - не слишком спонтанный человек. Сначала всё в себе проанализируете, займёте верную позицию, а потом выдадите некую квинтэссенцию в стихотворении. У Вас как бы всегда есть некий эталон правды, добра, света, справедливости. Эта оглядка на него и создаёт некое подобие назидательности.
Вы же знаете, что народ не любит праведников при жизни.
Пример Сахарова весьма показателен. К тому же, поэзия ассоциируется с исповедью, с покаянием, а не с религиозным стоицизмом.
Что касается Северянина и Есенина, то только очень поверхностный или безвкусный читатель не увидит, что Есенин на порядок круче Северянина. Что "Ананасы в шампанское" это не "Песнь о собаке".
Продолжу чтение.
Всего Вам доброго!
Имануил
Cтихотворение столь насыщенно яркими образами, что перечислять их - значит, прочесть всё произведение! Настолько, как здесь, на сайте, принято говорить, "зацепило", что мне захотелось продолжить "ночную тему".
Поздравляю! И со стихом, и со старым Новым годом!
Михаил, не знаю с чего начать. Узнать бы, когда это написано.
Есть ведь разница - править свежее или давнее.
Общее впечатление от чтения Ваших стихов очень хорошее.
Что-то, естественно, и царапает.
Попробую пройтись по эллегиям.
Без обид, надеюсь.
1.
забытые в тысячелетьях - притянуто, нет?
всю ночь протяжно воя в ночь.- чуть нарочито...
2.
да нежилась - стык не удачный, а?
как в горсти - ККВГ
3.
ушёл из варяг путешествовать в греки. - уместно ли?
4. Чуть давлеет союз "да" - замена на "и" не испортит, но облегчит.
Это ИМХО, разумееется.
Находок куда больше, чем царапин!
С дружеским приветом -
Им
К омментарии
Интересно. Нравится.
Но в шедеврально-замечательном стихе немного странно видеть такие вещи, как:
1. рифма ночь/прочь
2. фразы "всю ночь протяжно воя в ночь" и "На голом снегу ничего кроме снега".
Придира, что ж поделать...
Ольга
Не поняла: отзывы хорошие, стих здоровский, а голосовать-то кто будет?? Непорядок!......
Юль, а стих, правда нравится.
Ольга
Сергей, близок к оценке Савина.
Концовку 66 люблю у Пастернака.
А ты?
Привет!
Им
В Сан-Франциско проживает много потомков "старорусских" (православных, заметьте), убежавших с Дальнего Востока от большевиков в 20х - 40х годах. Они - в ужасе от того, что нынешние молодые русские эмигрантки одеваются, как проститутки, хотя ни одна из них проституткой не является. Просто, стиль у них такой!
Я попутешествовал по всем странам Западной Европы, за исключением Испании и Португалии, и могу уверенно сказать: не встречал более вежливого народа, нежели англичане. Ну, а Брайтон (я в нём останавливался) - хоть и курортный, но провинциальный городок юга Англии со своими представлениями о морали, существенно отличными от таковых в Самаре. Не грех - вспомнить поговорку о чужом монастыре...
Я написал это для того, чтобы у читателей не возникли превратные представления об англичанах. В России и так хватает ксенофобии.
С уважением, С.Х.
Дева юная, телом дебелая,
Я в заморской семье поселилася
Там с хозяином встреча случилася,
И вернулась я половозрелою...
:о\
Террористка, однако! От скуки?
Или правда победа сладка?
А когда он кромсал свои брюки -
Не дрожала рука?
;)
Ольга
Отличный стих, Андрей!
Наверное, один их учших, что у тебя пока встретила.
Дальшейших удач!!!
Ольга
P.S. С наступившим праздником! ;)
Да, Юлечка, вот тебе и пейзажная лирика...
Класс!!!
Со Старым Новым, удач!!!
Андрей.
Вы, уверен, сами видите, что восьмая строка звучит не очень гладко.
Наверное, это - поправимо. А всё остальное - хорошо.
Однако, хочу остановиться на третьем катрене. Ни Вам, ни другим переводчикам не удалось достичь той страстной выразительности любовных чувств, которой достиг С.Маршак, хотя для этого ему пришлось несколько удалиться от оригинала.
С глубоким уважением, С.Х.
Саша, вот читаю стихи и комментарии.
Позволю себе высказаться по поводу полемики с неизвестным критиком - упрёки в назидательности, гамзатовщине и т.д.
Не обижайтесь, но я как бы вижу корни этого подхода. По-моему, дело в том, что по складу своему Вы - не слишком спонтанный человек. Сначала всё в себе проанализируете, займёте верную позицию, а потом выдадите некую квинтэссенцию в стихотворении. У Вас как бы всегда есть некий эталон правды, добра, света, справедливости. Эта оглядка на него и создаёт некое подобие назидательности.
Вы же знаете, что народ не любит праведников при жизни.
Пример Сахарова весьма показателен. К тому же, поэзия ассоциируется с исповедью, с покаянием, а не с религиозным стоицизмом.
Что касается Северянина и Есенина, то только очень поверхностный или безвкусный читатель не увидит, что Есенин на порядок круче Северянина. Что "Ананасы в шампанское" это не "Песнь о собаке".
Продолжу чтение.
Всего Вам доброго!
Имануил
Сравниться ль с Вашим домом Джеку,
Что строил в позапрошлом веке? :-)
Мило!
С уважением, Сергей
Саша, хорошо!
После "обозренью мира" шлёпнете запятую.
Читаю.
Им
Великолепно!
А человеку, расставшемуся с зимой 11 лет назад, произведение кажется великолепным вдвойне!
С уважением, С.Х.
Cтихотворение столь насыщенно яркими образами, что перечислять их - значит, прочесть всё произведение! Настолько, как здесь, на сайте, принято говорить, "зацепило", что мне захотелось продолжить "ночную тему".
Поздравляю! И со стихом, и со старым Новым годом!
С глубогим уважением, искренне Ваш, Миша!
И пусть никто не даст ответа,
и пусть терзается душа...
Порой мне кажется, что в этом
Загадка и разрешена.
А смысла нет.
Спасибо,
Слава Богу, питиЁ
Щас не ограничено
Даже ночью, ё-мааё
Пить уже привычно!
Ночью я люблю испить,
В тишине, в покое...
Ну, а после сотворить
Што нибудь тааккооее!!!..
:о))
Со с Новым годом Андрей!
Михаил, Элегии впечатлили очень, возможно что-то и царапает (как пишет Имануил), но за Водоворот необитаемого снега и др. можно всё простить.
Ещё раз с праздниками!
С уважением, Андрей.
Андрей!
Даже если я немного завысил оценку здесь,
образность Ваших стихов того стоит!
Тем более сегодня -
Со Старым Новым Годом!
Удач Вам и хорошего настроения!
С искренней симпатией,
Михаил
Ирина, спасибо, очень понравилось, хоть Смысла нет, может, и во всём...
Со Старым Новым, удач!
Андрей.
Юля, всё очень, кроме слезы-судьбы... увы.
Со Старым Новым!
Андрей.
Не, Миш, я правда 10 хотела, но машина почему-то не дала...
;)))
Замечательно без всяких но !!!
Михаил, не знаю с чего начать. Узнать бы, когда это написано.
Есть ведь разница - править свежее или давнее.
Общее впечатление от чтения Ваших стихов очень хорошее.
Что-то, естественно, и царапает.
Попробую пройтись по эллегиям.
Без обид, надеюсь.
1.
забытые в тысячелетьях - притянуто, нет?
всю ночь протяжно воя в ночь.- чуть нарочито...
2.
да нежилась - стык не удачный, а?
как в горсти - ККВГ
3.
ушёл из варяг путешествовать в греки. - уместно ли?
4. Чуть давлеет союз "да" - замена на "и" не испортит, но облегчит.
Это ИМХО, разумееется.
Находок куда больше, чем царапин!
С дружеским приветом -
Им
Люблю Веронику
не знает она
" наш
бог-
бег,
сердце-наш
барабан!"
За ВМ- ЛБ.
Когда патологоанАтом в срок,
Меня увидев в морге неглиже
Воскликнет - "А ведь как
:о)))bg
Приветствую Александр, давненько не навещал...
Состояние знакомое. "К себе самому потерявший ключи" - очень точно сказано. И написано хорошо. Понравилось.
С уважением,
Интересное описание. Многое вызывает вопросы, но фраза "главное - чтоб с душой" возражений не вызывает.Однозначно :)
С уважением,
"Я помню, как бьёшь ты от счастья в ладоши,
Легко от земли отрывая себя…" - как-то не очень понравилось.
Больше придираться не хочется, хотя есть к чему. Под настроение, наверное, попало...
С наступающим Старым Новым годом! И пусть желания сбываются! ;)
Ольга
"и хватаясь за воздух" - запятые не нужны?
"хоть раз,
хоть в крахмальном халате" - трудно произносится
В целом ничего.
Ольга
"Неистребимой болью резкой" - может, "резко"?
"карябаеТ Твоё" - плохо произносится.
Но вообще как-то не зацепило.
Ольга