"Какая радость – вместе созерцать
Ай-Петри коронованной картину,
Вальяжность пальм и кипарисов стать,
И с наслажденьем медленно вдыхать
Густые ароматы розмарина. "
Красота-то какая! Всё, решено, выйду на пенсию - уеду в Крым!
Знаю, что стихи не об этом, но Ваша картина такая зримая и притягательная,
что так и хочется помечтать о летних крымских ночах.
Ваше стихотворение меня задело, и руки зачесались его подправить. Короткой строкой писать трудно. Плюс кое-что захотелось изменить.
Не сочтите за дерзость, но я Вам предлагаю свой вариант как вариацию на Ваше произведение:
Завтра всё так же будет:
Завтрак, обед и ужин –
Бедного цвета будни.
Летописец не нужен
Телу, а вольной душе
Нет никакого дела,
Что странные виражи
Чертит и чертит тело.
Верной она дорогой
Движется к горизонтам,
Мокнет в дождь недотрога,
Обожает экспромты,
Душу радуют лужи,
Хворь её не тревожит,
Неуловимому служит,
Тужит о невозможном.
Вихрем её закружит
Пёрышко птицы синей,
Буйство сирени кружев
Иль серебряный иней,
Взгляд и нежное слово –
Вечная молодая
К пенью душа готова,
Птицей над телом взлетая.
Понравилось, как и предыдущие "Мы". Смутили здесь украинские беленые хаты, хотя, как припоминается, и в прошлом переводчики иногда позволяли себе такое interpretatio romana.
Ох, Миша, подписываюсь под каждым твоим словом!..
Этот эпизод из политической драмы Wag the Dog
с албанской девочкой трудно забыть, учитывая тот фарс,
который творится сейчас на Украине...
Ибо до сих пор в западных СМИ нет сюжетов об искалеченных детях Донбасса...
Какие точные и искренние интонации! И как созвучны эти замечательные строки осеннему настроению!
Спасибо, Светлана! Всегда прикасаюсь к Вашим стихам, как к животворному источнику.
То ли белый там конь, то ли конь вороной
по сухому бредёт разнотравью,
и открыт по ночам перед самой зимой
переход между явью и навью.
Комическое и, - если ни трагическое, то печальное, - рядом... Это и есть жизнь с её открытиями и загадками, одна их которых Поэзия, - сколько ни давай ей определений, до конца так и не раскроешь: что она? и откуда?..
Что делать мне с твоею си бемоль,
с твоею ля, с твоими до и си?
Зарифмовать поваренную соль
с картошкой и селедкой иваси?..
А две пластинки первые мои
по буквицам внимал я в забытьи.
Пластинки две мои — Шопен и ты —
как исцеление от глухоты.
Чуть позже я едва ли не исчез
в солярисе твоих органных месс,
а вслед за тем едва ли не пропал,
забравшись в твой Ноймейстерский хорал.
На мой взгляд, тёзка, то что Вы создали - поэзия! Прочел с улыбкой и светлой грустью. Была, правда, мысль: "Пару трагических строф бы в это полотно, чтобы картина мира во всей полноте зазвучала! Ведь с Бахом разговор - одним из богов классической музыки!"... Но автору виднее.
"Такой прозрачности и свежести
Не знает воздух городской,
И чувство полной безмятежности
Приносят волны и покой..." (отлично!)
Полна природа тихой нежности,
И мыслей нет, лишь пенье птиц;
Для муравья нет неизбежности,
Среди тропинок и грибниц.
Лучи, спустившись в воду неводом,
Поймали стайку рыб на миг,
Стихает ветер, утки берегом
К воде стремятся сквозь тростник.
В озерной глади - небо синее,
Делясь своею с ним мечтой,
Стою, смеясь, в песке и тине я,
Здесь очень просто быть собой.
...у меня тоже претензия возникла: если во второй стр. шестого катрена речь идёт о строчной, а точнее о кадровой развёртке кинескопа, то там "с" лишняя вкралась... :о)bg
Владимир
"Лето не задалось", - говорит лирический субъект, а в конце подводит славный итог: ""Кто (...) вырезал Дуня и Ваня - славный итог."
В постоянстве смены времён года и в постоянстве славного итога - лучшее, что может быть.Ведь это сама жизнь обновляется в деталях и посоянна в главном.
Спасибо!
А.М.
Уважаемяа Санна,
я не раз говорил и Вам, и другим, что поэтический перевод - это всё таки не вариация на тему. И переводить надо не только текст, но и поэтические особенности оригинала.
Например, в начале уже есть эта особенность
for the here-and-here-to-stay
какая прекрасная строчка, которую передать можно примерно так
поставить-здесь-и-здесь
эта строка в оригинале сразу передаёт динамику строительства качелей, эмоциональную напряжённость, размышление о том, как лучше сделать.
Пахнет палым листом, одичалым жильём,
ветробоя разжалась пружина,
замер сад, замолчавший о чём-то своём,
точно женщина непостижимый.
А и "печалевый мёд", Вами введённый в поэтический обиход, - и уместен, и логичен, и звучен. Наверное, самое Важное в этих наших песенных невесомых деяниях - именно поэтический, эстетический слух...
Искренне рад был снова Вас услышать,
с уважением, С.Ш.
Блестяще, Владимир!
Только разрешите мне привести короткую справку для неосведомлённого читателя, который не знает, что Jean Lahor это псевдоним Henri Cazalis'а. К таковым относился и я пару минут назад.
Henri Cazalis (9 March 1840, Cormeilles-en-Parisis, Val-d'Oise – 1 July 1909) - французский врач, который был поэтом-символистом и литератором, писавшим под псевдонимами Jean Caselli и Jean Lahor.
К омментарии
Благодарю, Олег, за.....откровение(в истинном смысле этого слова)
Такой подарок и...в Такой День !(19 октября!)
Без пафоса -))
Л.
БРАВИССИМО!!!-:)))
Приручил к коротким стишкам и друг... ТАКОЕ!!!
Спасибо, Юрий! Прочёл на одном дыхании!..-:)))
+10 в десятой степени!
"Какая радость – вместе созерцать
Ай-Петри коронованной картину,
Вальяжность пальм и кипарисов стать,
И с наслажденьем медленно вдыхать
Густые ароматы розмарина. "
Красота-то какая! Всё, решено, выйду на пенсию - уеду в Крым!
Знаю, что стихи не об этом, но Ваша картина такая зримая и притягательная,
что так и хочется помечтать о летних крымских ночах.
С ув
Вир
Генриетта, стихи о душе - это моя маленькая слабость.
У меня тоже есть стихи о душе:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=39119
http://www.poezia.ru/article.php?sid=40318
Тема души присутствует в других стихах, например:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=39795
Ваше стихотворение меня задело, и руки зачесались его подправить. Короткой строкой писать трудно. Плюс кое-что захотелось изменить.
Не сочтите за дерзость, но я Вам предлагаю свой вариант как вариацию на Ваше произведение:
Завтра всё так же будет:
Завтрак, обед и ужин –
Бедного цвета будни.
Летописец не нужен
Телу, а вольной душе
Нет никакого дела,
Что странные виражи
Чертит и чертит тело.
Верной она дорогой
Движется к горизонтам,
Мокнет в дождь недотрога,
Обожает экспромты,
Душу радуют лужи,
Хворь её не тревожит,
Неуловимому служит,
Тужит о невозможном.
Вихрем её закружит
Пёрышко птицы синей,
Буйство сирени кружев
Иль серебряный иней,
Взгляд и нежное слово –
Вечная молодая
К пенью душа готова,
Птицей над телом взлетая.
С уважением,
...выйди, умоляю дорогая,
умоляю - выйди на дорогу...
не грусти, что у меня другая
я же и тебя люблю... немного...
:о)bg
Выцветшей за лето ДОБЕЛА,...-:))))
Отличный стиш!
Понравилось, как и предыдущие "Мы". Смутили здесь украинские беленые хаты, хотя, как припоминается, и в прошлом переводчики иногда позволяли себе такое interpretatio romana.
Очень мне созвучно, Сергей. Да там и Томск недалеко, где моя грусть осталась.
Ох, Миша, подписываюсь под каждым твоим словом!..
Этот эпизод из политической драмы Wag the Dog
с албанской девочкой трудно забыть, учитывая тот фарс,
который творится сейчас на Украине...
Ибо до сих пор в западных СМИ нет сюжетов об искалеченных детях Донбасса...
С ув
Вир
Ни одной фальшивой ноты, Олег!
Не взирая на наши прежние дрязги,
констатирую - это лучшие стихи, которые
я читал про Баха!
Эти стихи заслуживают быть в Избранном сайта Поэзия.ру.
С ув
Вир
ps Безумно захотелось послушать еще раз токкату и фугу ре минор BWV 565!
Пошел качать из Интернета.
Валерий, блестяще!
Не видел Вашего раннего варианта, но результат бесподобен!
Обожаю творчество Кокто, поэтому не мог пройти мимо.
С ув
Вир
Какие точные и искренние интонации! И как созвучны эти замечательные строки осеннему настроению!
Спасибо, Светлана! Всегда прикасаюсь к Вашим стихам, как к животворному источнику.
То ли белый там конь, то ли конь вороной
по сухому бредёт разнотравью,
и открыт по ночам перед самой зимой
переход между явью и навью.
Нина
Олег, как чудесно, как - честно-честно, ни слова лишнего.
Настоящее, на мой взгляд.
Люблю такие крошечки-стихи - в них многое есть.
А часы-то… С кукушкой…
Подкладывающей твоё время
в чужие гнёзда…
Без всяких преувеличений, скажу как есть: Гениально!
Комическое и, - если ни трагическое, то печальное, - рядом... Это и есть жизнь с её открытиями и загадками, одна их которых Поэзия, - сколько ни давай ей определений, до конца так и не раскроешь: что она? и откуда?..
Что делать мне с твоею си бемоль,
с твоею ля, с твоими до и си?
Зарифмовать поваренную соль
с картошкой и селедкой иваси?..
А две пластинки первые мои
по буквицам внимал я в забытьи.
Пластинки две мои — Шопен и ты —
как исцеление от глухоты.
Чуть позже я едва ли не исчез
в солярисе твоих органных месс,
а вслед за тем едва ли не пропал,
забравшись в твой Ноймейстерский хорал.
На мой взгляд, тёзка, то что Вы создали - поэзия! Прочел с улыбкой и светлой грустью. Была, правда, мысль: "Пару трагических строф бы в это полотно, чтобы картина мира во всей полноте зазвучала! Ведь с Бахом разговор - одним из богов классической музыки!"... Но автору виднее.
С уважением,
Ю.С.
Верлибр крупного калибра! :-))
Димир, там очепяточка в первом слове второго катрена, лишний слог.
Ну да, философия это галька на берегу моря...
"Такой прозрачности и свежести
Не знает воздух городской,
И чувство полной безмятежности
Приносят волны и покой..." (отлично!)
Полна природа тихой нежности,
И мыслей нет, лишь пенье птиц;
Для муравья нет неизбежности,
Среди тропинок и грибниц.
Лучи, спустившись в воду неводом,
Поймали стайку рыб на миг,
Стихает ветер, утки берегом
К воде стремятся сквозь тростник.
В озерной глади - небо синее,
Делясь своею с ним мечтой,
Стою, смеясь, в песке и тине я,
Здесь очень просто быть собой.
"Кашемировым белым причастьем
к декабрю, январю, Рождеству
позакутало небо на счастье
позапрошлого дня синеву."
Спасибо, Света! Сбылось бы только это твоё "на счастье"!..-:)))
Чистая и настоящая поэзия!
Нет слов!..-:)))
...когда загустеет печалевый мёд...
Прекрасно!
...у меня тоже претензия возникла: если во второй стр. шестого катрена речь идёт о строчной, а точнее о кадровой развёртке кинескопа, то там "с" лишняя вкралась... :о)bg
Владимир
"Лето не задалось", - говорит лирический субъект, а в конце подводит славный итог: ""Кто (...) вырезал Дуня и Ваня - славный итог."
В постоянстве смены времён года и в постоянстве славного итога - лучшее, что может быть.Ведь это сама жизнь обновляется в деталях и посоянна в главном.
Спасибо!
А.М.
Уважаемяа Санна,
я не раз говорил и Вам, и другим, что поэтический перевод - это всё таки не вариация на тему. И переводить надо не только текст, но и поэтические особенности оригинала.
Например, в начале уже есть эта особенность
for the here-and-here-to-stay
какая прекрасная строчка, которую передать можно примерно так
поставить-здесь-и-здесь
эта строка в оригинале сразу передаёт динамику строительства качелей, эмоциональную напряжённость, размышление о том, как лучше сделать.
А у Вас просто стих. Ваш стих, не Патерсона.
Спасибо, дорогая Светлана,
за чистую моцартианскую ноту
Ваших осенних стихов. -
Пахнет палым листом, одичалым жильём,
ветробоя разжалась пружина,
замер сад, замолчавший о чём-то своём,
точно женщина непостижимый.
А и "печалевый мёд", Вами введённый в поэтический обиход, - и уместен, и логичен, и звучен. Наверное, самое Важное в этих наших песенных невесомых деяниях - именно поэтический, эстетический слух...
Искренне рад был снова Вас услышать,
с уважением, С.Ш.
Блестяще, Владимир!
Только разрешите мне привести короткую справку для неосведомлённого читателя, который не знает, что Jean Lahor это псевдоним Henri Cazalis'а. К таковым относился и я пару минут назад.
Henri Cazalis (9 March 1840, Cormeilles-en-Parisis, Val-d'Oise – 1 July 1909) - французский врач, который был поэтом-символистом и литератором, писавшим под псевдонимами Jean Caselli и Jean Lahor.
...хоть горшком назови, тока в печку не ставь... истинно так, Виталий... :о))bg
...ну, не без этого конечно... но ведь и работать кому-то надо...
мир, как говорится, не без добрых людей... :о)bg
...Игорь, пропадём ведь, без руководства-то... :о)bg
"Да, суррогатами общенья
мир не на шутку занемог..."
Ждать перемен - работа "в минус",
но их так хочется порой.
Вот, заменил Винду на Линукс...
Всё то же, только геморрой.
Привет, Олег!