К омментарии

Дата и время: 09.07.2023, 14:39:20

Какая тонкая лирика! Вланес,  читать Вас - словно перелистывать жизнь: медленно, не спеша,
вдумчиво, вникая во все нюансы , детали, подробности.
Не зря ведь " " Медальоны": что-то жизненно важное, глубоко значащее, символическое.
Ваш сонет, нмв, о том, как  незаметно, часто небрежно, походя, человек разливает своё сокровенное молоко жизни, а  хромая девочка- душа болит, мучается, умоляет...
Как удачно  у Вас античная символика сплетается с вечным на все времена: чистотой, детством, скорбью, утратами...
Спасибо Вам за эти открытия!

Нина, дорогая, трудно писать о стихах Виктора, когда многие прекрасные слова, кажется, уже сказаны.
И всё- таки... В творчестве Виктора( уже, кажется, говорили об этом) естественны и неразделимы как образность, так и философия :
Волненьем трав пишу...
Не утверждаю
волненья на поверхности  земли
словами истин .
Как это глубоко и... скромно: раздумья  человека  познающего, но не претендующего на истины в последней инстанции.
Антитеза в этой подборке Виктора - знак  многогранности  истин, особой гаврилинской исповедальности и совестливости.

Мой белый свет,...
Велик собою, для меня ты краток...

Ты грохотал, но не сказал ни слова,
а я дерзнул обрушить слов обвал...

Мою до дрожи тяжкую работу
легко как забирает высота.

Просто в эпиграф просятся эти последние строки.
Нина, спасибо Вам от души !
 


Да я карьеры Иркутского алюминиевого завода имею в виду! На крайних северах, к сожалению побывать не довелось.

Если имеете в виду красноярский завод, на те карьеры ездил мой приятель (пишущий о природе) Борис Петров. Я рыбачил на Севере. Сплавлялся по притокам Енисея и Тунгуски. Теперь после травмы спины не РЫБАКА!

Серию организовал близкий к властям Роман Солнцев. Баркова вышла в 98 году. Успели выпустить десяток сборников. Я делал Баркову, Кутилова, Тинякова и Рябеченкова ( моя слабость к изгоям). Когда занимался Барковой не было компьютера. Стихи и сведения о ней выцарапыввал из редких публикаций. После смерти Гулидова (спонсора) серия заглохла. Молва уверена,что ДТП организовал тогдашний губернатор генерал Лебедь вчера рылся на полках, но смог найти только Тиняковаю Могу прислать.
А вот ссылка на мою медаль: проза ру 04.01.2019 16:5

Дата и время: 09.07.2023, 11:23:12

Вера, спасибо Вам большое! Извините, что отвечаю с опозданием: нечасто бываю на сайте.
Рада , что наши мироощущения совпали в данный период. Вероятно,  это вызвано и обстановкой в стране, и некой психологической неустроенностью в душе, и,наверное,
   возрастом и потребностью подвести какие-то жизненные итоги.
Спасибо за  пожелания. Мне импонируют Ваши душевная открытость, искренность, неравнодушие.
Здоровья Вам , приятных впечатлений, новых стихов ! Пишите чаще , всегда по мере возможности Вас читаю.

Да все что угодно можно выбрать для шифра. И  цифры, за которыми слова, и слова, за которыми цифры:

Бутырки…

Явенга, Нарым, Воркута,

Норильск, Магадан, Индигирка, Инта,

Усть-Вымь, Соловки, Бутугычаг,

 Караганда,  Бугачача, Вятлаг…


 (это чтобы закончить тему)


))) Я Вас поняла, Сергей. Моим первым учителем (если можно так сказать)  по переводу стал Вильгельм Левик. На примере одного стихотворения из школьной программы. В учебнике немецкого языка было стихотворение о Лорелее. Дословный перевод (приведу только первые две строчки) - Не знаю, что это должно означать, Что я так печален
в переводе Левика выглядят так:
Не знаю, что стало со мною,
Печалью душа смущена.

Переводов этого стихотворения Генриха Гейне много, не знаю, кто из поэтов-переводчиков какой школы и теории придерживался при переводе, но для меня перевод Левика служит образцом, по которому можно учиться.


Спасибо, Оля. Да, я помню, что так  пан Юлиан сказал о Вас. ) Мне тоже везёт на друзей, и не только в Живом журнале, но и на других площадках интернета. .Наверное, так сходятся звёзды, что  я встречаю замечательных людей, которые становятся друзьями и с которыми моя жизнь, мой мир становится ещё  прекраснее, ярче, богаче. Это бесценные подарки судьбы.

Да, Мулявин - целая эпоха... И туга - наше старославянское слово, в церковной лексике часто встречается.
Русский дореформенный язык тоже был самобытен, а изъяли из него важные элементы и многие смысловые значения были убиты.
 В белорусском подкупает и самобытность, и звучность, напевность... И я Вам по-хорошему завидую, Надя.
 Добрый труд - сближать культуры, сохранять от забвения имена.. А Вы - цудоўны паэт і цудоўны перакладчык, как назвал Вас пан Юлиан. )

Ваша сяброўка з Жывога часопіса Пошта Палявая (тоже по его определению - замечательный, к слову, человек, которого мне подарил живой журнал). 

Сергей, лично мне страшно браться за перевод. )) Попробую объяснить почему. В переводе хочется сохранить не только смысл, ритм, но и передать звучание, что ли. Помню, как один наш поэт, учёный, перевёл стихи Петруся Бровки "Пахне чабор",

Хіба на вечар той можна забыцца?

...Сонца за борам жар-птушкай садзіцца,

Штосьці спявае пяшчотнае бор,

Пахне чабор,

Пахне чабор...

и т.д. на русский язык. Не могу оценивать перевод в целом, но для меня "Пахнет чебрец"  убило весь аромат оригинала. Может, я неправа, но звуковое сочетание стало холодным, потеряло какую-то бархатистость. )

Сергей, не станем разгадывать здесь загадки, я уже сожалею, что в этой теме, не предполагающей шуток, ответила Сергею Погодаеву  на его реплику...

Спасибо, Сергей, за замечание. Изначально я хотела сделать "И почему под говор лоз", но жалко было терять слово вербных. Выбрала зачем, вкладывая в него смысл "для чего". Но Вы правы, что здесь по смыслу нужно почему.



Дата и время: 08.07.2023, 19:05:11

Сергей, благодарю за участие в разговоре.
Чем вызвано умение признаваться в хороших и дурных поступках не самое главное в оценке героя,  суть в том, что сам факт проявления этого умения вызывает симпатию.
Я не буду менять эпиграф. к стихотворению.

Дата и время: 08.07.2023, 18:03:58

Александр  Владимирович, я не буду менять эпиграф к своему стихотворению. Ни в коем случае.
Я просто случайно вспомнила эпиграф Пушкина и подумала, что  у Пушкина и Лермонтова есть  пересечение в изображении своих героев и в отношении к ним.

Автор Автор удален
Дата и время: 08.07.2023, 17:48:34

Комментарий удален

Оля, очень многие стихи Труса ложатся на музыку, они удивительно мелодичны. И "Песняры" прониклись мелодией поэта, сделав нежную "снежную" песню. Феномен Владимира Мулявина таков, что белорусы принимают его за своего, за белоруса - настолько он прочувствовал нашу культуру, влился в неё,  возродил белорусскую песню.
А со стихотворения "Падаюць сняжынкi" и начались мои переводы. Эти стихи мы учили по школьной программе, но только теперь пришли вдруг и не отпускали его строки

Дацвілі пялёсткі
нечае тугі.

(доцвели лепестки чьей-то печали)
С ними поэзия Труса вошла в  моё сердце, потому что  так тонко и образно сказать могла только его юная душа. И я стала искать его лирику, всё, что написано о поэте, ушедшем очень рано. И из хрестоматийного поэта, которого "проходят" по программе, он стал  близким и любимым.


- ну-ну...

Дата и время: 08.07.2023, 14:16:13

Александру Владимировичу Флоре

Александр Владимирович, пишу в продолжение разговора о нашем герое Григории Александровиче Печорине.
Я вдруг вспомнила эпиграф А.С.Пушкина к "Евгению Онегину":
"Проникнутый тщеславием, он обладал еще той особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием как в своих добрых, так и дурных поступках, — следствие чувства превосходства, быть может, мнимого."   Из частного письма (франц.).
Эти слова напрямую относятся к Печорину.

Вот, настоящий вопрос поэта к поэту! Отвечаю: на примыкающих к речке карьерах, недалеко от  алюминиевого завода! Там же иногда собираю белые грибы, растущие среди пакетов и бутылок, чтобы уж вся таблица Менделеева попала в мой хрупкий организм. Я любитель смотреть на подрагивающий поплавок, ловлю поэтому преимущественно сорогу (плотву), карасей, ельцов и окуней. Снасть использую утончённо чуткую. Хорошими людьми рыболовов не считаю - жариться потом нам всем в аду на сковородке!

Книга уже вышла, но ведь возможно и переиздание (как пишут, исправленное и дополненное).
 Спасибо, Надя. Замечательный потенциал был у поэта, жаль мало отпущено было ему прожить...
 А я,  находясь под обаянием беларускай мовы, нашла сегодня песню в исполнении "Песняров", а потом перевод этого стихотворения в Вашей книге. )
https://www.nlb.by/upload/medialibrary/b21/pesnyary-_-padayuts-snyazhynki-_pa_lyuk-trus_.mp3

Здравствуйте, Сергей! Нет, Вы не cерый, хотя в юности вас, возможно, и звали Серый. )
Простите, может быть неуместно привела эти цифровые аналоги изв. стихов, это был всего лишь шуточный ответ на реплику Сергея Погодаева о "цифровой поэзии".

 Все поняла и о цифрах, и об Анне. Ваш законченный текст читается между цифр.
"Свинцовый век" - как это точно. А книга уже раритет, наверное, и не найдешь... Можно было бы выпустить и продолжение, расширив географию, - Солодовников, Домбровский, Стус, Ратушинская, и малоизвестные - имена же их Ты, Господи, веси...

Дата и время: 08.07.2023, 08:51:32

Спасибо! Рад!

Я, серый человек и Ваших цифр тоже не расшифровал. А мои сложились случайно. Делал предисловие к сборнику Барковой для серии "Поэты свинцового века" и выписал даты её отсидок в столбик. Потом посмотрел и увидел законченый текст.

Дата и время: 08.07.2023, 08:46:53

Хорошие стихи - тонкой выделки

А где рыбачите?

Так и принимаю, Ольга - только с добрыми чувствами. 
И благодарностью взаимной.

Спасибо, Оля. Меня привлекли стихи этой юной души, несомненно талантливой, своей напевностью и чистотой. Они, как родник, прозрачные, струящиеся.
А над Вашим замечанием подумаю, как исправить.

Дата и время: 07.07.2023, 18:56:36

привет!

спасибо за отклик

ЕЕ использует слово джаз, называет другие уместные слова, типа Миссисипи, Нью-Орлеан, а Лорка вроде ничего такого не делает – но это джаз:

«Кровь, которая ищет на тысяче древних дорог

Запыленные кости и пепел белесый» – и возвращается к истокам:

«И негры. Они поют, танцуют, и мелодия мне знакома, я ловлю в ней родной андалузский отзвук»

похоже, случившийся во мне от этого пересечения «бдыщ!» и искры из глаз передать не получилось, раз вспоминается ЕЕ

В Вашем выбросе
Много выруси,
Много бледного, 
Мало зоркого - 
Ни от Бедного, 
Ни от  Горького.