Дата: 27-04-2013 | 16:20:28
Жизнь начинается с родника
Жизнь начинается
с родника, как река:
иногда разливается,
во всю ширь растекается –
а иной раз – бывает суха.
От родника, который забил,
чтобы жизнь тебе дать,
ах, ни капли единой
мне не досталось:
выпила всё земля.
Хотя ты и скажешь: "нет",
мир утверждает: "да" –
что ни капли единой мне
не досталось от родника,
что жизнь тебе дал.
La vida empieza a correr...
La vida empieza a correr
de un manantial, como un rio;
a veces, el cauce sube,
a veces, el cauce sube,
y otras se queda vacio.
Del manantial que broto
para darte vida a ti,
ay, ni una gota quedo
para mi:
la tierra se lo bebio.
Aunque te digas que no,
el mundo sabe que si,
que ni una gota quedo
del manantial que broto
para darte vida a ti.
Камень-голыш, истертый в пыль
Ты возникнешь, когда дорога
откроет тебе свою тайну, отдаст свой голос.
Когда – камень-голыш, истертый в пыль –
ты освободишься от тела,
и рот твой горестно приоткроется,
и вряд ли скрестившее руки время
будет тебя приветствовать.
И тогда уж ни слова не смогу я сказать тебе –
ибо ты станешь глух – как камень,
и так и покатишься в мою бездну:
я увижу, как ты соскользнешь в нее,
гулко прыгая на уступах,
и дождусь, пока слуха достигнет
последний отзвук – финальное эхо:
камень-голыш, истертый в пыль,
освобожденный от тела.
Piedra pulida
Vendras cuando el camino te haya dado
su secreto, su voz.
Cuando —piedra pulida—
estes desnuda de ti misma,
y tengas la boca amarga,
y apenas te saluden las horas,
cruzadas de brazos.
Entonces, ya no podre hablarte,
porque estaras mas sorda que nunca;
pasaras solamente
rodando hacia mi abismo:
te vere hundirte en el,
sonora de saltos
y esperare que suba
la ultima resonancia, el postrer eco,
piedra pulida,
desnuda de ti misma.
Время
Я люблю, когда на часах без четверти три:
в эту минуту стрелки словно по-братски
радушно раскидывают руки –
будто хотят обнять нас.
Руки их – это Христос страдающий,
с раной, что истекает тонкою струйкой
цвета алого – и умирающий
меж Бывшим и Будущим.
Reloj
Me gustan ciertas horas, cоmо las 3 menos cuarto,
porque el reloj parece que tiene
una actitud fraterna, acogedora,
como si fuera a darnos un abrazo.
El tiempo, asi, es un Cristo en agonia
que por la herida del costado
va desangrandose sutilmente
entre el Futuro y el Pasado.
Елена Багдаева, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 1435 № 98914 от 27.04.2013
0 | 0 | 1319 | 22.12.2024. 15:21:55
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.