Дата: 27-02-2013 | 04:41:31
К нам счастье – барышня-резвушка –
Впорхнёт, как мотылёк на свет,
Потреплет мило по макушке,
Легонько чмокнет, и – привет.
Несчастье – тётушка иная:
Вошла, уселась на кровать,
К груди прижала и, вздыхая,
Степенно принялась вязать.
Das Gluck ist eine leichte Dirne,
Und weilt nicht gern am selben Ort;
Sie streicht das Haar dir von der Stirne
Und kubt dich rasch und flattert fort.
Frau Ungluck hat im Gegentheile
Dich liebefest an’s Herz gedreckt;
Sie sagt, sie habe keine Eile,
Setzt sich zu dir an’s Bett und strickt.
Николай Чернецкий, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 969 № 97886 от 27.02.2013
1 | 0 | 1538 | 17.11.2024. 19:40:35
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.