
Мужчина гладит волосы любимой,
их чистый шёлк сквозь пальцы пропускает,
щекочет ушко…
Мне невыносима
в ревнивом сердце смертная тоска!
В ответ ему – та самая улыбка,
сводившая меня с ума годами,
и жест руки – и ласковой и гибкой,
скользящей по щеке, как по ладам.
А, значит, я – прочитанная книга
и мой сюжет уже неинтересен,
и мне досталось горестное лихо –
дивиться разнокружию колец.
И прожитые годы – в папку «Loser»,
сердечные надежды – в чёрный пепел,
а пустоцвет несбывшихся иллюзий
украсит жалкий новодельный склеп.
Ещё грядут бессилья дни и ночи,
больная память запаха и жеста,
стихов моих пронзительные строчки
и сердца остывающий свинец.
Судьбе смиренно подставляю щёку
и снова уповаю, не провидя…
И ухожу в незнамое далёко,
как уходил израненный Эль Сид.
16 июля, 2009
* loser (англ.) - неудачник;
** Эль Сид, кампеадор - информация тут;
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.