Сара Тисдейл. Сумерки

Дата: 31-10-2011 | 21:05:10

Холодный весенний дождь
Мечтательно дробь отбивает;
На дереве птица взахлеб
К кому-то взывает, взывает.

Медленно синяя ночь
Землю крылом укрывает;
Как птица, сердце мое
Взывает, взывает, взывает.


Twilight
by Sara Teasdale

Dreamily over the roofs
The cold spring rain is falling;
Out in the lonely tree
A bird is calling, calling.

Slowly over the earth
The wings of night are falling;
My heart like the bird in the tree
Is calling, calling, calling.





Михаил Рахуно́в, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 90109 от 31.10.2011

0 | 0 | 1856 | 18.12.2024. 17:04:15

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.