У гасиенды - Фрэнсис Брет Гарт

Кто-то вырезал в долине
Имя доньи на маслине –
«Мануэлла де ла Торре».
Кто она? Кругом молчанье;
Дождь и солнце точат зданье;
Ветра тщетно призыванье –
«Мануэлла де ла Торре».
Позабылась песня эта,
Лишь припев не канул в лету –
«Мануэлла де ла Торре».
Но порой наводит чары
Отдаленный звон гитары,
И слова легенды старой
Льются ночью на просторы:
Были стены эти юны
И впервые пели струны –
«Мануэлла де ла Торре».


AT THE HACIENDA

Know I not whom thou mayst be
Carved upon this olive-tree,--
"Manuela of La Torre,"--
For around on broken walls
Summer sun and spring rain falls,
And in vain the low wind calls
"Manuela of La Torre."
Of that song no words remain
But the musical refrain,--
"Manuela of La Torre."
Yet at night, when winds are still,
Tinkles on the distant hill
A guitar, and words that thrill
Tell to me the old, old story,--
Old when first thy charms were sung,
Old when these old walls were young,
"Manuela of La Torre."




Михаил Лукашевич, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1341 № 82057 от 20.08.2010

0 | 1 | 1782 | 18.12.2024. 16:46:24

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Тема: Re: У гасиенды Михаил Лукашевич

Автор Юрий Лукач

Дата: 21-08-2010 | 09:36:21

Михаил, еще одна бесспорная удача!
Вы только автора забыли указать - пошто обижать Брет Гарта? :)