Дата: 14-04-2010 | 11:55:06
(оригинал)
АФРИКА
Сегодня холодно, а ты - без шарфика;
невероятная вокруг зима...
Как будто Пушкину - приснилась Африка
и вдохновение - сошло с ума!
"Отдайте музыку, откройте варежку...", -
ворчат медвежие грузовики.
И чай зеленовый друзьям заваришь ты,
когда вернетесь вы из Африки.
Ах, с возвращением! Вот угощение:
халва и пряники, домашний мед...
А почему сидим без освещения, -
лишь босоногая звезда поймет.
Когда голодные снега заквакают,
шлагбаум склонится кормить сугроб.
"Любовь невидима, как тень экватора", -
сказал намедни мне один микроб.
Неизлечимая тоска арапова!
Почтовым голубем сквозь Интернет:
разбудишь Пушкина, а он - Шарапова,
а тот - Высоцкого... Да будет свет!
(перевод на украинский)
АФРИКА
Сьогодні холодно, а ти - без шалика;
найнеймовірніша навкіл зима..
Неначе Пушкіну - наснилась Африка
й натхнення начебто - зійшло з ума!
"Віддайте музику, промову втративши…"., -
бурчать ведмедячі авто важкі.
І чай зеленовий усім завариш ти,
коли повернетесь ви з Африки.
Ах, всім запрошення! Ось і пригощення:
халва і пряники, домашній мед..
А чом в пітьмі сидим ми по-хорошому, -
лиш босонога ця зоря збагне.
Як негодовані сніги заквакають,
шлагбаум схилиться, їх живить щоб.
"Любов невидима, як тінь екватора", -
недавно плів мені один мікроб.
Невиліковна та нудьга арапова!
Поштовим голубом крізь Інтернет:
розбудиш Пушкіна, а він - Шарапова,
а той - Висоцького… Хай світло ллє!
Олег Озарянин, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 1027 № 79234 от 14.04.2010
0 | 0 | 2043 | 18.12.2024. 20:34:46
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.