"Бессмертные", Исаак Розенберг


Бессмертные

Я убил их, но они не умерли.
Да, каждый день и каждую ночь
Они рядом со мной, они во мне,
Не дают забыться, не уходят прочь.

Я превратился в сплошную боль,
Их кровь запеклась на моих руках.
Всё безнадёжно. Они проросли во мне
Жестокими розами в острых шипах.

Я снова и снова убиваю их.
Кровавого безумия изнуряет сладость.
Розы шипами в клочья рвут плоть,
Только Дьяволу смерть приносит радость.

Я узнал: Дьявол не в женских улыбках,
Не в хмельных пирах – это всё ложь.
Я его называл Сатана, Велзевул.
Теперь называю – грязная вошь.


The Immortals, by Isaac Rosenberg

I killed them, but they would not die.
Yea! all the day and all the night
For them I could not rest or sleep,
Nor guard from them nor hide in flight.

Then in my agony I turned
And made my hands red in their gore.
In vain - for faster than I slew
They rose more cruel than before.

I killed and killed with slaughter mad;
I killed till all my strength was gone.
And still they rose to torture me,
For Devils only die in fun.

I used to think the Devil hid
In women’s smiles and wine’s carouse.
I called him Satan, Balzebub.
But now I call him, dirty louse.




Аркадий Шляпинтох, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1275 № 73029 от 29.09.2009

0 | 0 | 2571 | 21.12.2024. 21:06:12

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.