Кристина Россетти Mirage

Переводчик: Генриетта Флямер
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 07.05.2009, 18:30:20
Сертификат Поэзия.ру: серия 834 № 69769

О чём мечтала – только сон,
Всего лишь сон, и жизнь пуста,
Но я проснулась для тебя,
Моя мечта.

Оставила я арфу там,
Где плачет ива у пруда.
Я буду жить одной тобой,
Моя мечта.

О, сердце бедное, очнись,
Всё изменилось навсегда:
Мир, жизнь и я – всё для тебя,
Моя мечта.

Mirage

The hope I dreamed of was a dream,
Was but a dream; and now I wake,
Exceeding comfortless, and worn, and old,
For a dream's sake.

I hang my harp upon a tree,
A weeping willow in a lake;
I hang my silenced harp there, wrung and snapt
For a dream's sake.

Lie still, lie still, my breaking heart;
My silent heart, lie still and break:
Life, and the world, and mine own self, are changed
For a dream's sake.




Генриетта Флямер, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 834 № 69769 от 07.05.2009
0 | 0 | 1963 | 16.04.2025. 20:48:54
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.