Времени мало

Как времени мало,
Как времени мало.
Ты завтра уедешь.
Машины, вокзалы,
Моря, океаны,
Сменяются страны,
Где полдень, где полночь,
Убийственна срочность,
Как времени мало.
Во сне, наяву,
На бегу и в полете
По капле, по строчке
Жизнь в вечность уходит,
Как времени мало.
Дела и заботы,
Рассветы, закаты…
–Вернешься когда ты?
–А если – сначала?
–Устала.
Душа, настрадавшись,
Распахнута настежь…
–Ты плачешь?
–Прости, что так мало
Тебя обнимала,
Так редко звонила,
Мой нежный, мой милый!
Боюсь, для объятий
Всей жизни не хватит,
Как времени мало.
Часы и года,
Километры и мили,
Друг друга любили
Как мало,
Как мало
С тобой говорила,
Тебя целовала.
Возможно ли – вдоволь?
Увидимся снова ль?
Как времени мало.

Свободный авторский перевод стихотворения на английский язык:
SHORT IN TIME

We are short in time,
Always short in time,
You are going away tomorrow,
I say goodbye.
Cars and stations,
Oceans and seas,
Countries you change,
Midday and midnight,
Urgency is like a crime.
Short in time,
Always short in time.
While awakening and dreaming,
While running and crawling
Into oblivion
Our life is implacably falling
Drop by drop, line by line.
Short in time,
Always short in time.
Matters and troubles,
I feel my heart burn,
Sunrises and sunsets,
I want you return,
I don’t know when.
If only we can
Start again…
Tired, my soul is dying.
Are you crying?
So little I fold you,
So rarely call you.
Forgive me, my dear, my tender, bye!
We have no time.
How short is night
For our tight
Embracing
And so is life.
The whole night’s not enough
For our love
And neither the whole life.
Once fallen in love
Will we meet again?
I don’t know when.
So little I kissed you,
So much I missed you.
Forgive me, my love, my prime!
Short in time.




Елена Ерофеева-Литвинская, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 1216 № 66908 от 27.12.2008

0 | 0 | 1943 | 17.11.2024. 18:50:16

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.