
Посвящение швейцарскому поэту Жюсту Оливье (1807–1876)
Из литературно-образовательного цикла "ЛЕПЕСТКИ"
«По вечерам, когда в окно глядим в молчанье
И тени медленно густеют по углам,
Забытых слышится напевов нам звучанье
По вечерам».
Жюст Оливье «По вечерам», перевод Н. Стрижевской
Всё вспомнилось, о чём писал поэт:
Мой дом родной, вечерней лампы свет,
Родные голоса – по вечерам,
И детство, словно было всё вчера,
Не только потому, что каждый час
Напоминает, как тогда, у нас…
Не только потому, что каждый вздох
О прошлом застаёт меня врасплох,
Не только потому, что милый дом
Всегда маячит за моим окном,
И даже… И совсем не потому,
Что я всегда скучаю по нему,
А потому, что… И закрыв глаза,
Я главное хочу теперь сказать:
Да. Потому. Не остальным – в упрёк,
Себе – в вину... И – между прочих строк –
Мой дом родной, вечерней лампы свет,
И смех друзей, которых рядом нет,
Родные голоса – по вечерам,
И детство, словно было всё вчера…
9 января 2019 г., в редакции 2026 г.
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.