Германн Гессе. Ночь за ночью

Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 06.06.2025, 20:59:00
Сертификат Поэзия.ру: серия 4134 № 190112
Jede nacht bild

Ночь за ночью сумасбродишь:

танцы, хохот и попойка.

Выжатый к себе уходишь

спать – прохладная ждёт койка.

Сон недолог, встал и наспех

стих, на ум пришедший, пишешь,

трешь глаза и тяжко  дышишь.

Боже! Это ж курам на смех!

В забытьи лежу и маюсь.

Чтоб избавиться от муки,

в пух подушки зарываюсь.

Пышут щеки, влажны руки.

Виски – в глотку. Согревает.

А внутри, в горящих трубах,

как в тисках, душа страдает.

Вновь из адского проруба

робко утро выползает.

На грехи мои взирает

день, оскалив хищно зубы.

Jede Nacht


Jede Nacht der gleiche Jammer:

Erst getanzt, gelacht, gesoffen,

Müde dann in meine Kammer
Und ins kühle Bett geschloffen.
Kurzer Schlaf und langes Wachen,
Verse aufs Papier geschrieben,
Brennende Augen wund gerieben,
Lieber Gott, es ist zum Lachen!
Zwischen Träumetrümmern lieg ich,
Wünsche dieser Qual ein Ende,
In zerwühlten Kissen schmieg ich
Heiße Wangen, feuchte Hände,
Schütte Whisky in die Kehle,
Und in den verlornen Schlünden
Jammert die erstickte Seele.
Irgendwo aus Höllengründen
Kommt der Morgen dann geschlichen,
Und der Tag mit fürchterlichen
Augen stiert auf meine Sünden.





Дмитрий Тульчинский, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 4134 № 190112 от 06.06.2025
1 | 0 | 59 | 21.06.2025. 05:33:33
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.