Дата: 06-01-2025 | 17:28:07
The Man He Killed
Had he and I but met
By some old ancient inn
We should have set us down to wet
Right many a nipperkin!
But ranged as infantry,
And staring face to face
I shot at him as he at me,
And killed in his place.
I shot him dead because –
Because he was my foe,
Just so: my foe of course he was;
That's clear enough; although
He thought he'd 'list, perhaps,
Off-hand-like - just as I –
Was out of work – had sold his traps -
No other reason why.
Yes; quaint and curious war is!
You shoot a fellow down
You'd treat, if met where any bar is,
Or help to half-a-crown.
1902
Thomas Hardy (1840-1928)
..................................................................
...однажды
были на мели
(я про бабло сейчас...)
нас обстоятельства свели
и драка началась…
мы были в принципе за мир
ведь не война – скандал...
прикажет только командир
чтоб я в людей стрелял.
всё это будет впереди
когда? – говно вопрос,
а вот сегодня, погляди,
он мне расквасил нос
а тут военкомат – беда
вручил повестку мне,
я не забуду никогда
об этом чёрном дне...
война свела лицом к лицу
с тем, кем тогда был бит,
я прострелил башку юнцу
и вроде с ним стал квит...
.................................................
хоть неспокойно на душе
за что ж его я так?..
ведь если думать вообще,
кто зол, тот и дурак…
итак, за что же мрёт народ?
что вспомнил я – херня,
увы, когда конфликт идёт
не я, так он меня…
но повод всё же был один
к тому в чём я был прав:
ведь то, что пили мы, то вiн
горiлкой називав...
О. Бедный-Горький, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 274 № 187033 от 06.01.2025
0 | 0 | 153 | 24.01.2025. 04:07:08
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.