Хайнц Эрхардт. Почему лимоны кислые

Переводчик: Арбер Йамолсен
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 26.10.2024, 15:01:20
Сертификат Поэзия.ру: серия 4099 № 185611
%d0%bb%d0%b8%d0%bc%d0%be%d0%bd%d0%bd

Все нынче очень церемонны.
Но были в древности лимоны
(когда?.. не помню даты эти)
гораздо слаще, чем конфеты.

Пока не вздумали: "Отныне
хотим большими быть как дыни...
Противен жёлтый цвет осиный —
нам красный подавай иль синий!"

Бог слышал эти недовольства
и оскорбленья хлебосольства.
Сказал: "Оставьте эти мысли!"
С тех пор душой лимоны кислы...


      * * *


Warum die Zitronen sauer wurden. Heinz Erhardt


Ich muss das wirklich mal betonen:
Ganz früher waren die Zitronen
(ich weiß nur nicht genau mehr, wann dies
gewesen ist) so süß wie Kandis.

Bis sie einst sprachen: "Wir Zitronen,
wir wollen groß sein wie Melonen!
Auch finden wir das Gelb abscheulich,
wir wollen rot sein oder bläulich!"

Gott hörte oben die Beschwerden
und sagte: "Daraus kann nichts werden!
Ihr müsst so bleiben! Ich bedauer!"
Da wurden die Zitronen sauer ...


















Арбер Йамолсен, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 4099 № 185611 от 26.10.2024
0 | 0 | 125 | 14.03.2025. 18:32:28
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.