УИКЕНД

Дата: 17-09-2003 | 19:23:14

Семён Молодченко(Беньяминов)

……….(Чарлз Буковски). Нате!

……….Ринулся наружу так, что взвизгнули петли.
……….Вышвырнул всех трёх кошек.
……….Пересёк два моста. Сорвал $414 на скачках.
……….Возвратился. Прослушал "Первую" Шостаковича.
……….Наконец, вымыл грязное кольцо внутри ванной. Наполнил.
……….Влез с бутылкой охлаждённого вина.
……….Обтёрся. Лёг в кровать ногами на восток.
……….Сделал затяжку, выдохнул: боль и поражение мира.
……….Затем я спал, как ребёнок,
……….с большими жирными яйцами и серебряной головой.

Рассматривая произведение Семёна
как подстрочник, зарифмовал его перевод,
оказав обоим авторам услугу, возможно медвежью:


***
Рванул наружу утром так,
Что тока петли заскрипели!
С пути две кошки и кошак,
Пинком поддатые слетели!

Срубив "полштуки" на бегах,
Обратно через два моста я,
Домой вернувшись, второпях,
Сел, Шостаковичу внимая…

И в ванну грязную, слегка,
Помыв дыру ее сливную,
Полез, погреть свои бока,
С винищем ледяным кайфуя!

Обтёрся наспех и в кровать,
Лег поперек меридиана,
Ногами на восток, и спать,
Решил, забив косяк "дурмана".

Курнуть едва хватило сил,
И я, конец слегка опухший,
На кризис мировой забил,
Как чадо сытое уснувши…

У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!