Дата: 29-11-2023 | 10:15:53
Ваан Терян
Увидел яркий сон
Увидел яркий сон,
Дверь золотую видел.
Арку из камня счастья*
На пламенных колоннах видел.
Цветущим видел сад,
Платан священный видел .
И ангела святого
Ярче платана видел.
Две чаши на виду,
Вино их золотит .
Увидел два копья,
И два алмаза видел.
Сердце мое насквозь,
Кровь ярко красит рану .
Вот мой палач с копьем,
Я - душу в ладони ему.
* камнем счастья на Востоке называют бирюзу
Перевод Самвела Арутюнян Ванадзор 29.11.2023
Տեսա երազ մի վառ.
Ոսկի մի դուռ տեսա,
Վըրան փերուզ կամար,
Սյուները հուր տեսա։
Տեսա ծաղկած այգին,
Սոսի սուրբ ծառ տեսա,
Մի հըրեշտակ անգին
Սոսից պայծառ տեսա։
Երկու բաժակ տեսա,
Ոսկի գինին էր վառ.
Երկու նիզակ տեսա,
Երկու անգին գոհար։
Սիրտս խոցված տեսա,
Վերքիս արյունն էր վառ,
Դահճիս կանգնած տեսա,
Ասի — արևս ա՜ռ…
Самвел Арутюнян, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 3924 № 178692 от 29.11.2023
2 | 0 | 241 | 28.11.2024. 01:37:41
Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.