Хаим Нахман Бялик. Приюти под крылом

                                  моему преподавателю иврита, Б.Ш., посвящается


ты меня приюти под крылом
как сестра или мать пожалей
пусть укроется в лоне твоём
скорбь мольбы безответной моей

приклонись — лишь светило зайдёт —
и тебе исповедуюсь я:
если юность на свете живёт —
где же юность моя?

приголубь мою тайную боль:
вот, гляди, вся душа сожжена
говорят, что бывает любовь —
какая она?

лгали звёзды про счастье в пути
всё, чем грезил когда-то, мертво
и теперь у меня не найти
ничего

ты меня приюти под крылом
обними как сестра или мать
пусть душа твоя примет в свой дом
всё, что жизнь отказалась принять


(27 марта 2022)



,הַכְנִיסִינִי תַחַת כְּנָפֵךְ
,וַהֲיִי לִי אֵם וְאָחוֹת
,וִיהִי חֵיקֵךְ מִקְלַט רֺאשִי
.קַן-תְפִלּוֹתַי הַנִדָחוֹת

,וּבְעֵת רַחֲמִים, בֵין-הַשְמָשׁוֹת
:שְחִי וַאֲגַל לָךְ סוֹד יִסּוּרָי
- אוֹמְרִים, יֵשׁ בָעוֹלָם נְ ע וּ רִ י ם
?הֵיכָן נְעוּרָי

:וְעוֹד רָז אֶחָד לָךְ אֶתְוַדֶה
;נַפְשִי נִשְרְפָה בְלַהֲבָהּ
- אוֹמְרִים, אַ הֲ בָ ה יֵשׁ בָעוֹלָם
?מַה-זאת אַהֲבָה

,הַכּוֹכָבִים רִמּוּ אוֹתִי
;הָיָה חֲלוֹם – אַךְ גַם הוּא עָבָר
- עַתָה אֵין לִי כְלוּם בָעוֹלָם
.אֵין לִי דָבָר

,הַכְנִיסִינִי תַחַת כְנָפֵךְ
,וַהֲיִי לִי אֵם וְאָחוֹת
,וִיהִי חֵיקֵךְ מִקְלַט ראשִי
.קַן-תְפִלּוֹתַי הַנִדָחוֹת


(в оригинале первый и последний катрен совпадают)

https://ok.ru/video/1000295892364  Арик Айнштейн (с 37-й секунды)




Екатерина Камаева, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 3975 № 178537 от 22.11.2023

6 | 0 | 339 | 21.12.2024. 19:35:52

Произведение оценили (+): ["Бройер Галина", "Моргунова Елена", "Аркадий Шляпинтох", "Валентин Литвинов", "Владимир Корман", "Ирина Бараль"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.