моему преподавателю иврита, Б.Ш., посвящается
ты меня приюти под крылом
как сестра или мать пожалей
пусть укроется в лоне твоём
скорбь мольбы безответной моей
приклонись — лишь светило зайдёт —
и тебе исповедуюсь я:
если юность на свете живёт —
где же юность моя?
приголубь мою тайную боль:
вот, гляди, вся душа сожжена
говорят, что бывает любовь —
какая она?
лгали звёзды про счастье в пути
всё, чем грезил когда-то, мертво
и теперь у меня не найти
ничего
ты меня приюти под крылом
обними как сестра или мать
пусть душа твоя примет в свой дом
всё, что жизнь отказалась принять
(27 марта 2022)
,הַכְנִיסִינִי תַחַת כְּנָפֵךְ
,וַהֲיִי לִי אֵם וְאָחוֹת
,וִיהִי חֵיקֵךְ מִקְלַט רֺאשִי
.קַן-תְפִלּוֹתַי הַנִדָחוֹת
,וּבְעֵת רַחֲמִים, בֵין-הַשְמָשׁוֹת
:שְחִי וַאֲגַל לָךְ סוֹד יִסּוּרָי
- אוֹמְרִים, יֵשׁ בָעוֹלָם נְ ע וּ רִ י ם
?הֵיכָן נְעוּרָי
:וְעוֹד רָז אֶחָד לָךְ אֶתְוַדֶה
;נַפְשִי נִשְרְפָה בְלַהֲבָהּ
- אוֹמְרִים, אַ הֲ בָ ה יֵשׁ בָעוֹלָם
?מַה-זאת אַהֲבָה
,הַכּוֹכָבִים רִמּוּ אוֹתִי
;הָיָה חֲלוֹם – אַךְ גַם הוּא עָבָר
- עַתָה אֵין לִי כְלוּם בָעוֹלָם
.אֵין לִי דָבָר
,הַכְנִיסִינִי תַחַת כְנָפֵךְ
,וַהֲיִי לִי אֵם וְאָחוֹת
,וִיהִי חֵיקֵךְ מִקְלַט ראשִי
.קַן-תְפִלּוֹתַי הַנִדָחוֹת
(в оригинале первый и последний катрен совпадают)
Екатерина Камаева,
поэтический перевод,
2023
Сертификат Поэзия.ру: серия
3975
№
178537
от
22.11.2023
6 |
0 |
339 |
21.12.2024. 19:35:52
Произведение оценили (+):
["Бройер Галина", "Моргунова Елена", "Аркадий Шляпинтох", "Валентин Литвинов", "Владимир Корман", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-):
[]