Бог в сердце не живет моем.
Оно, как позабытый храм,
Где вьются вместе тут, и там,
Мирт с розовым кустом.
Там изваяний нет, и свой
Им не бросать хвалебный взгляд
На губы, что одно твердят;
Мне слезы лить одной.
Но чист алтарь; и свой венок
Из роз однажды я сниму
И руки к небу подниму,
Тебя услышав, Бог.
The Shrine by Sara Teasdale
There is no lord within my heart,
Left silent as an empty shrine
Where rose and myrtle intertwine,
Within a place apart.
No god is there of carven stone
To watch with still approving eyes
My thoughts like steady incense rise;
I dream and weep alone.
But if I keep my altar fair,
Some morning I shall lift my head
From roses deftly garlanded
To find the god is there.
Михаил Рахуно́в,
поэтический перевод,
2021
Сертификат Поэзия.ру: серия
1278
№
163342
от
18.09.2021
1 |
0 |
440 |
17.11.2024. 10:38:07
Произведение оценили (+):
["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-):
[]