Дата: 11-09-2020 | 02:43:30
Чего боялся, то пришло,
Но страх был очень мал,
Он в ожиданье стал почти
Как то, чего желал.
Мы примеряем груз тревог,
Отчаяния спуд.
Труднее ждать расплаты срок,
Чем знать, что вот он тут.
Рыданьем выплачь страх и боль,
А новый день спасёт.
Ужасней нет, носить с собой
До смерти это всё.
---------------------------
Emily Dickinson. The Inevitable.
While I was fearing it, it came,
But came with less of fear,
Because that fearing it so long
Had almost made it dear.
There is a fitting a dismay,
A fitting a despair.
“Tis harder knowing it is due,
Than knowing it is here.
The crying on the utmost,
The morning it is new,
Is terribler than wearing it
A whole existence through.
Константин Еремеев, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 156622 от 11.09.2020
0 | 0 | 581 | 02.01.2025. 23:26:35
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.