Эзра Паунд. Наступление войны: Актеон


Образ Леты,

                      полей,

Полных слабого света,

                        но золотых,

Серых скал,

              и под ними

Волны моря,

Что суровей гранита,

          беспокойны и неумолкаемы;

 

Форм высоких

                и движенья богов –

Это гибельный ракурс;

                        Было сказано кем-то:

"Это сам Актеон."

                        Актеон-золотые доспехи!

 

Там в дали за лугами

И за полем с холодным лицом

В беспокойстве и вечном движенье

Приближается древнее войско –

Молчаливый кортеж.


-------------------------------


Ezra Pound. The Coming of War: Actaeon

 

An image of Lethe,

                          and the fields

Full of faint light

                       but golden,

Gray cliffs,

              and beneath them

A sea

Harsher than granite,

          unstill, never ceasing;

 

High forms

                with the movement of gods,

Perilous aspect;

                       And one said:

"This is Actæon."

                       Actaeon of golden greaves!

 

Over fair meadows,

Over the cool face of that field,

Unstill, ever moving,

Host of an ancient people,

The silent cortège.





Константин Еремеев, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 155253 от 04.07.2020

1 | 0 | 527 | 16.04.2024. 15:54:00

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.