Дата: 17-06-2020 | 20:26:13
---------- 1-й вариант----------
Когда я смотрел, как ворона смешная
На дереве старом неловко мостилась,
Я вдруг осознал, что наивно мечтаю:
И мне так отчётливо, явственно снилась,
Огромных размеров летящая птица,
Которая дальше и дальше стремится
В безлунную тьму глубины,
Где дремлют сознания сны.----------- 2-й вариант -----------
Смотря, как ворона смешная
На дереве старом мостилась,
Я вдруг осознал, что мечтаю:
И мне так отчётливо снилась
Летящая страшная птица,
Которая дальше стремится
В безлунную тьму глубины,
Где дремлют сознания сны.
Theodore Roethke. Night Crow
When I saw that clumsy crow
Flap from a wasted tree,Константин Еремеев, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 154837 от 17.06.2020
0 | 0 | 545 | 03.01.2025. 00:03:02
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.