Дата: 05-06-2020 | 19:56:12
Одно перо – есть птица, утверждаю;
И дерево одно – уже дубрава;
А в низком её голосе, я знаю,
Что слышу больше, чем имеет смертный право.
Я в стороне стою особняком,
Своим же сердцем спрятан и влеком.
И всё же, я скитался там не мало,
Где записи мои, подобно птице,
Чьё пенье с нею в воздухе витало,
Стихая, всё же продолжало литься.
Я жил открытым звуком – в хрустале
Небес, и в то же время, на земле.
Был призрак этот – выбор мой и только,
Лазурная, застенчивая птица;
Был голос её подлинным и тонким,
Мне было невозможно ошибиться –
Так явственен и лёгок был ответ;
Я его слышал. Остальные – нет.
Желанье – ликование для уха:
Девица, птица, дерево, как призрак,
Земля, где воздух каменного пуха –
Их медленная песнь во мне капризна:
Ленивый полдень тает, словно тень,
Как и любой погожий летний день.Theodore Roethke. The Voice
One feather is a bird,
I claim; one tree, a wood;
In her low voice I heard
More than a mortal should;
And so I stood apart,
Hidden in my own heart.
And yet I roamed out where
Those notes went, like the bird,
Whose thin song hung in air,
Diminished, yet still heard:
I lived with open sound,
Aloft, and on the ground.
That ghost was my own choice,
The shy cerulean bird;
It sang with her true voice,
And it was I who heard
A slight voice reply;
I heard: and only I.
Desire exults the ear:
Bird, girl, and ghostly tree,
The earth, the solid air –
Their slow song sang in me:
The long noon pulsed away,
Like any summer day.
Константин Еремеев, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 154469 от 05.06.2020
0 | 0 | 618 | 02.01.2025. 23:45:47
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.