Патрик Ка́ванах. Анна Куинн (два варианта)

Переводчик: Константин Еремеев
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 29.04.2020, 19:26:53
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 153099


О, Бог, благослови,

Навечно ль грезить мне мечтою о любви?

Навечно ль видеть, как объятая в стекло,

Жизнь – вся её краса проходит предо мной,

Подобно Анне Куинн, иль солнцу над травой.

 

------------------ 2 вар. ----------------------- 


О, Бог на небесах,

Мне навсегда ль свою любовь оставить в снах?

Я вечно ль должен видеть, будто бы в стекле

Передо мной проходит жизни лучший цвет,

Подобно Анне Куинн иль солнцу в травах лет?


-------------------------------------------

Patrick Kávanagh. Anna Quinn

 

O God above,

Must I forever be a dream of love?

Must I forever see as in a glass

The loveliness of life before me pass,

Like Anna Quinn or sunlight on the grass?





Константин Еремеев, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 153099 от 29.04.2020
0 | 0 | 587 | 06.04.2025. 19:00:47
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.