Редьярд Киплинг. Врачи



Смерть застаёт врасплох, а дел невпроворот.

Идёт на убыль жизнь, отсрочке шанса нет:

Кто, заклиная, руку смерти отведёт,

Иль скроет боли обнажающей сюжет?

 

Пошли отважных лишь, горящих побороть

Всем хладнокровием и твёрдостью души

Болезней тайны, что скрывает наша плоть,

И исцелив, им удалиться разреши.  


-----------------------------------------


Rudyard Kipling. Doctors


Man dies too soon, beside his works half-planned.

  His days are counted and reprieve is vain:

Who shall entreat with Death to stay his hand;

  Or cloke the shameful nakedness of pain?

 

Send here the bold, the seekers of the way--

  The passionless, the unshakeable of soul,

Who serve the inmost mysteries of man's clay,

  And ask no more than leave to make them whole.





Константин Еремеев, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 148461 от 27.12.2019

0 | 0 | 612 | 26.04.2024. 11:39:14

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.