Патрик Каванах. Март


Дебри в томленье волны́

Слушают – напряжены –

Слово, что дарит Начало,

Что заплело, замешало

Тёмные ветви породы

В хитросплетеньях природы.

 

Гончие рыщут пристрастно,

Охотясь по топям безгласым,

Лошади замерли снова,

Не слышно ослиного рёва.

Поняли из ниоткуда

Зайцы свершение чуда

 

В тисовой тьме, в глубине

Дрозд позаимствовал две

Минуты у тишины,

Для песен, что обновлены.

Пацанку вспугнувшая новь

Из сна окунула в любовь.


------------------------------------


Patrick Kavanagh. March

The trees were in suspense,

Listening with an intense

Anxiety for the Word

That in the Beginning stirred

The dark-branched Tree

Of Humanity.

 

Subjectively the dogs

Hunted the muted bogs,

The horses suppressed their neighing,

No donkey-kind was braying,

The hare and rabbit under-

Stood the cause of wonder.

 

The blackbird of the yew

Alone broke the two

Minutes’ silence

With a new poem’s violence.

A tomboy scare that drove

Faint thoughts to active love. 




Константин Еремеев, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 147717 от 30.11.2019

1 | 0 | 670 | 28.03.2024. 17:36:35

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.