Патрик Каванах. Мокрый вечер в апреле

Переводчик: Константин Еремеев
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 05.04.2019, 21:18:13
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 142441


Птицы пели на мокрых деревьях,

Уже сто лет прошло с той поры там, где слушал я их.

И я был уже мёртв, когда кто-то ещё снова слушал их пенье.

Но я рад, что успел записать меланхолии тон для других.


-------------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Wet Evening in April


The birds sang in the wet trees

And as I listened to them it was a hundred years from now

And I was dead and someone else was listening to them.

But I was glad I had recorded for him the melancholy.






Константин Еремеев, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 142441 от 05.04.2019
0 | 0 | 830 | 11.04.2025. 11:11:11
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.