Дата: 09-03-2019 | 03:26:19
О, вечные, сладостные голоса;
Летите к привратникам паствы небес,
Где времени нет, где сверкающий сад,
И воле покорно сиянье чудес;
Вы слышали? - наши сердца не юны -
По птичьему гомону, ветру меж скал,
Качанью ветвей и приливу волны.
О, вечные сладостные голоса.
2 вариант
О, тише, вечного блаженства голоса!
Пора лететь для вас к привратникам небес.
Пусть покорятся вашей воле чудеса,
И там в безвременье блуждают средь огней.
Иль вы не знали, что душа стара, как лес,
Где вы – и пенье птиц, и та листва.
В волне и в ветре вы звучите всё сильней.
О, тише, вечного блаженства голоса!
------------------------------------------
William Butler Yeats. The Everlasting Voices
O sweet everlasting Voices, be still;
Go to the guards of the heavenly fold
And bid them wander obeying your will,
Flame under flame, till Time be no more;
Have you not heard that our hearts are old,
That you call in birds, in wind on the hill,
In shaken boughs, in tide on the shore?
O sweet everlasting Voices, be still.
Константин Еремеев, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 141648 от 09.03.2019
1 | 0 | 924 | 03.01.2025. 00:02:29
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.