Теодор Рётке. Ленивец

Нет в мире медленней пород.

Словечко кто ему шепнёт, –

Об этом думает он год;

 

Пока он скажет что-нибудь

Вниз головой (не птица будь)

Предположив, ты слышал чуть

 

О нём – не-вы-но-си-мом пне.

Но если мысль твоя вовне

Слетит, он спрячется в листве.

 

Качаясь чуть на пальцах ног,

Он спать устроится в тенёк,

Но знаешь ты, он всё усёк.


 -----------------------------------


Theodore Roethke. The Sloth


In moving-slow he has no Peer.
You ask him something in his Ear,
He thinks about it for a Year;

And, then, before he says a Word
There, upside down (unlike a Bird),
He will assume that you have Heard-

A most Ex-as-per-at-ing Lug.
But should you call his manner Smug,
He'll sigh and give his Branch a Hug;

Then off again to Sleep he goes,
Still swaying gently by his Toes,
And you just know he knows he knows.





Константин Еремеев, поэтический перевод, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 139879 от 31.12.2018

1 | 0 | 804 | 02.01.2025. 23:54:08

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.