Снег идёт без передышки,
Снегом заносит наш городишко.
Заносит свалки, ямы промзоны,
Богатые дома и бродяг бездомных.
Заносит вокзал, заносит пути
И следы тех, кому назад не прийти.
Девушка под фонарем у столба,
Ей одинокой быть, видно, судьба.
Смотришь и ловишь эти мгновенья —
Этих снежинок лёгких круженье.
Снег идёт без передышки
И заметает наш городишко.
Даже "колючка" на ограждении
Кажется ёлочным украшением.
Под снегом перрон и пути лежат
И следы тех, кто уже не придет назад.
Перевод 28.12.2017
Pete Seeger
Snow, snow
Snow, snow, falling down;
Covering up my dirty old town.
Covers the garbage dump, covers the holes,
Covers the rich homes, and the poor souls,
Covers the station, covers the tracks,
Covers the footsteps of those who'll not be back.
Under the street lamp, there stands a girl,
Looks like she's not got a friend in this world.
Look at the big flakes come drifting down,
Twisting and turning, round and round.
Snow, snow, falling down;
Covering up my dirty old town.
Covers the mailbox, the farm and the plow.
Even barbed wire seems - beautiful now.
Covers the station, covers the tracks.
Covers the footsteps of those who'll not be back.
1973 ("Snow, snow..." is #4 in the Rainbow Race — the fourth studio
album by Pete Seeger, released in 1973 on the Columbia Records label)
Сергей Аркавин,
поэтический перевод,
2018
Сертификат Поэзия.ру: серия
1038
№
138641
от
17.11.2018
1 |
0 |
876 |
18.12.2024. 17:24:53
Произведение оценили (+):
["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-):
[]