Сара Тисдейл Покой

Переводчик: Георгий Моверман
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 08.11.2018, 21:59:20
Сертификат Поэзия.ру: серия 1503 № 138401

Покой

Покой вливается в меня

В лагуне сказочной приливом,

Не спит, как ловелас счастливый ,

Он, миг на вечность поменяв,

 

И я - лагуна в синеве,

Что смотрит ввысь туманным взглядом,

Стоит, ограблен листопадом

Моих надежд осенний сквер.

 

Вот синий цвет на золотой

Сменился в той лагуны красках,

Закат умрёт, багряно-страстный,

Оставив звёзд счастливый рой.


Sara Teasdale. Peace

Peace flows into me

As the tide to the pool by the shore;

It is mine forevermore,

It ebbs not back like the sea.

 

I am the pool of blue

That worships the vivid sky;

My hopes were heaven-high,

They are all fulfilled in you.

 

I am the pool of gold

When sunset burns and dies—

You are my deepening skies,

Give me your stars to hold.




Георгий Моверман, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 1503 № 138401 от 08.11.2018
0 | 0 | 852 | 05.12.2025. 09:43:47
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.