Патрик Каванах. Такова ирония


Не имею яркой дерзости мужской

Тех, кто ручку держит грамотно рукой,

Иль сжимает (хватко) кошелёк.

Рабский комплекс – повелитель этих строк.

Когда плечи распрямляю осмелев,

Дар мой холодом меня же и презрев,

Всё сломить, согнуть стремится к увяданью.

Знать удел мой нищета и подаянье.

Мне слепым бы быть с мечтой о красоте

И довольным слыть плетясь себе в хвосте.

Я в каменьях-зеркалах бы наблюдал

Отражения божественных начал:

На вторых ролях рассказчиком историй,

С повтореньем чьей-то славы, чьих-то глорий.

Это было б так не правильно, чтоб мне

Быть подтекстом жизни, эхом в её сне,

Мне б увидеть жизни истинной цветы –

С распускающейся силой красоты. 


--------------------------------------------- 


Patrick Kavanagh. The Irony of It


I have not the fine audacity of men

Who have mastered the pen

Or the purse.

The complexes of many slaves are in my verse.

When I straighten my shoulders to look at the world boldly,

I see talent coldly

Damming me to stooped attrition.

Mine was a beggar’s mission.

To dreams of beauty I should have been born blind.

I should have been content to walk behind,

Watching the mirror-stones

For the reflection of God’s delight:

A second-hand teller of the story,

A second-hand glory.

It was not right

That my mind should have echoed life’s overtones,

That I should have seen a flower

Petalled in mighty power.





Константин Еремеев, поэтический перевод, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 137128 от 24.09.2018

1 | 0 | 727 | 20.04.2024. 06:02:21

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.