Дата: 24-09-2018 | 01:14:06
Не имею яркой дерзости мужской
Тех, кто ручку держит грамотно рукой,
Иль сжимает (хватко) кошелёк.
Рабский комплекс – повелитель этих строк.
Когда плечи распрямляю осмелев,
Дар мой холодом меня же и презрев,
Всё сломить, согнуть стремится к увяданью.
Знать удел мой нищета и подаянье.
Мне слепым бы быть с мечтой о красоте
И довольным слыть плетясь себе в хвосте.
Я в каменьях-зеркалах бы наблюдал
Отражения божественных начал:
На вторых ролях рассказчиком историй,
С повтореньем чьей-то славы, чьих-то глорий.
Это было б так не правильно, чтоб мне
Быть подтекстом жизни, эхом в её сне,
Мне б увидеть жизни истинной цветы –
С распускающейся силой красоты.
---------------------------------------------
Patrick Kavanagh. The Irony of It
I have not the fine audacity of men
Who have mastered the pen
Or the purse.
The complexes of many slaves are in my verse.
When I straighten my shoulders to look at the world boldly,
I see talent coldly
Damming me to stooped attrition.
Mine was a beggar’s mission.
To dreams of beauty I should have been born blind.
I should have been content to walk behind,
Watching the mirror-stones
For the reflection of God’s delight:
A second-hand teller of the story,
A second-hand glory.
It was not right
That my mind should have echoed life’s overtones,
That I should have seen a flower
Petalled in mighty power.
Константин Еремеев, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 137128 от 24.09.2018
1 | 0 | 799 | 02.01.2025. 23:03:45
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.