Патрик Каванах. Пьяница (2 варианта)

Переводчик: Константин Еремеев
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 22.08.2018, 04:27:55
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 136331



Из вашей бочки я готов

Налить себе вина.

За всех несчастных мужиков

Я буду пить до дна.

 

Я буду пить за тёмных тех –

Детей, почти сирот,

Которые танцуют все

У смертных у ворот.

 

За каждую собаку пью,

Кто на̒ зло всем годам

Идёт в далёкую страну,

Неведомую нам.

 

----------2 вариант 2 -------------


Из вашей бочки я налью

В стакан себе мерло

И буду пить за тех мужчин,

Кому не повезло.

 

За тёмных, страждущих детей

Я выпить буду рад,

Что пляшут каждый божий день

У ржавых смертных врат.

 

За каждую собаку пью,

Что ищет всякий день

Дорогу в дальнюю страну - 

В неведомую тень. 


----------------------------------- 


Patrick Kavanagh. Drunkard 


From your wine-cask I fill

My glass again

And I will drink to all

Unhappy men.

 

And I will drink to those

Dark passionate

Children who dance unto

Death's rusty gate.

 

And I will drink to every

Dog that goes

Bravely to that far country

No one knows.





Константин Еремеев, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 136331 от 22.08.2018
1 | 0 | 967 | 07.04.2025. 18:17:02
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.