Сара Тисдейл. Похороненная любовь

Переводчик: Михаил Рахуно́в
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 19.08.2018, 14:50:05
Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 136269

Похороню мою любовь,
Где мрачный лес высок,
Под деревом угрюмым, чтоб 
Никто найти не смог.

Не положу к лицу цветы
И камень возле ног,
Затем, что сок любимых уст
Был горько-сладкий сок.

Я в лес тот больше не приду,
Холодный и пустой,
Я только счастье соберу
И унесу домой.

Весь день под солнцем проведу,
Где ветры бьют челом;
О, сколько слез пролью я в ночь,
Когда все спят кругом.


Buried Love: Poem by Sara Teasdale

I shall bury my weary Love 
Beneath a tree, 
In the forest tall and black 
Where none can see.

I shall put no flowers at his head, 
Nor stone at his feet, 
For the mouth I loved so much 
Was bittersweet.

I shall go no more to his grave, 
For the woods are cold. 
I shall gather as much of joy 
As my hands can hold.

I shall stay all day in the sun 
Where the wide winds blow, 
But oh, I shall weep at night 
When none will know.




Михаил Рахуно́в, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 136269 от 19.08.2018
0 | 0 | 808 | 18.04.2025. 10:25:46
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.