Сара Тисдейл. Закат луны

Переводчик: Михаил Рахуно́в
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 08.08.2018, 22:24:33
Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 136068

Первое стихотворение в посмертной книге "Странная победа", 1933 г.

Луна, не толще иглы, на дно
Рассвета падает, тая.
Как хорошо умирать, но все равно
Светить умирая.


SARA TEASDALE. MOON ENDING

Moon, worn thin to the width of a quill,
In the dawn clouds flying,
How good to go, light into light, and still
Giving light, dying




Михаил Рахуно́в, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 136068 от 08.08.2018
1 | 0 | 893 | 05.12.2025. 12:07:17
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.