Дата: 03-12-2017 | 18:25:33
And now! Переводим с английского слово.
Какое? Любое! К примеру – корова.
Ребёнок ткнул пальцем в картинку:
- A cow!
Отец-переводчик:
- Сынок, ты неправ!
Давай-ка подробнее с этого места -
рассмотрим корову в разрезе контекста.
''A cow!'' - это грустно и очень общо.
Такая корова кончает борщом,
прожив без любви, без наплыва страстей…
Не просто корове быть просто ничьей!
''The cow'', мой хороший, по смыслу вернее!
Здесь в слово заложена свыше идея!
У той, что ''the cow'' есть хозяйка и хлев.
И будет весной кукурузы посев.
И на зиму силос… Зима далеко…
Ну, хватит капризничать! Пей молоко!
На улице солнечно, шепчет погода…
Мы в парке продолжим урок перевода.
Аркадий Шляпинтох, 2017
Сертификат Поэзия.ру: серия 1275 № 131018 от 03.12.2017
0 | 0 | 1210 | 21.11.2024. 11:38:19
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.