Сара Тисдейл. Крик

Дата: 10-09-2016 | 07:18:24

О, есть глаза, их блеск не врет,
И длань, что спит с его рукой,
Но в памяти его живет
Лишь голос мой.

О, губы есть — хмельней вина,
И грудь, к которой он приник,
Но превратится я должна
В один лишь крик.


Sara Teasdale. A cry

Oh, there are eyes that he can see,
And hands to make his hands rejoice,
But to my lover I must be
Only a voice.

Oh, there are breasts to bear his head,
And lips whereon his lips can lie,
But I must be till I am dead
Only a cry.
 




Михаил Рахуно́в, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 122197 от 10.09.2016

2 | 0 | 1238 | 18.12.2024. 17:05:13

Произведение оценили (+): ["Сергей Семёнов", "Александр Владимирович Флоря"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.