Дата: 14-07-2016 | 04:29:15
Роберт Фрост. Голоса деревьев.
Шелест листвы на ветвях.
Почему мы терпим без отдыха
Её шёпот в родных краях,
В отличие от других шумов,
Этот звук принимая за благо?
День ото дня и дальше
Сбиваемся с мерного шага,
Теряем радужность снов,
Взамен - колыхание воздуха.
Разговоры - отправиться в путь,
Но деревья застыли на марше.
Тем не менее, когда-нибудь,
Не сегодня, быть может, с годами,
Когда станут мудрее и старше.
Мои ноги срастаются с полом,
Голова раскачивается над плечами,
Когда вижу в окне как они, уставшие,
Качают ветвями в пространстве полом.
Но однажды я всё же выйду из дома,
Сделаю свой безрассудный выбор.
Они будут громко шептать верлибр
И метаться отчаянно, до разлома,
Пугая облака в небесах над собою.
Их разговор, лишённый фальши,
продолжится, но уже не со мною.
**
Robert Frost. The Sound of the Trees.
I wonder about the trees.
Why do we wish to bear
Forever the noise of these
More than another noise
So close to our dwelling place?
We suffer them by the day
Till we lose all measure of pace,
And fixity in our joys,
And acquire a listening air.
They are that that talks of going
But never gets away;
And that talks no less for knowing,
As it grows wiser and older,
That now it means to stay.
My feet tug at the floor
And my head sways to my shoulder
Sometimes when I watch trees sway,
From the window or the door.
I shall set forth for somewhere,
I shall make the reckless choice
Some day when they are in voice
And tossing so as to scare
The white clouds over them on.
I shall have less to say,
But I shall be gone.
Аркадий Шляпинтох, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 1275 № 121139 от 14.07.2016
0 | 0 | 1370 | 21.11.2024. 11:31:55
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.