Константы Идельфонс Галчинский Анинские ночи

Переводчик: Аркадий Шапиро
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 24.10.2015, 22:22:59
Сертификат Поэзия.ру: серия 1406 № 115064

Хватит бусы тебе низать,
как же я ветру рад сейчас —
словно музыка Альбениса,
он швыряет на ложе нас.

Взрезает стёкла алмаз луны,
птицам путь на закат недолог,
паутины над ложем развешены,
жаль – не узорный полог.

Ужасный нонсенс польских времен
гонят глубокие тени, и
округу ночь, как большой саксофон,
полнит серебряным пением.

Опахалом огромным, бескрайним нас
овевает тщедушный мальчонка.
Смарагды в ушах у него
— Арапчонка —
мы его называем Ночью.

Оригинал здесь: http://galczynski.kulturalna.com/a-7129.html




Аркадий Шапиро, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1406 № 115064 от 24.10.2015
1 | 0 | 1316 | 12.12.2025. 16:56:34
Произведение оценили (+): ["Ольга Галицкая"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.