Лина Костенко. На цыпочках иду обратно к дням...

Переводчик: Олег Озарянин
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 20.05.2015, 15:40:35
Сертификат Поэзия.ру: серия 1027 № 111854

* * *
На цыпочках иду обратно к дням,
Как солнце, согревающим меня.

Там дом и горизонт любимых рук,
Душа ещё не ведает разлук.

Есть время для друзей, гостям – почёт.
И счастье есть. И доченька растёт.

И сын рисует розочку зари,
Как Принц из сказки Сент-Экзюпери.


* * *
Навшпиньки повертаюся в ті дні.
Вони, як сонце, сходять у мені.

Там є наш дім і обрій твоїх рук,
і ще душа не відає розлук.

І ще є час для друзів і гостей.
І щастя є. І донечка росте.

І син малює квіточку зорі,
як той Маленький принц Екзюпері.

(Ліна Костенко)




Олег Озарянин, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1027 № 111854 от 20.05.2015
0 | 0 | 1473 | 05.12.2025. 16:19:59
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.