Дата: 12-01-2015 | 17:50:23
...И ненароком, плотью к плоти
Нас занесло на повороте.
Дороги пыльная шлея
Исчезла в кущах непролазных.
Зеленоглазая моя!
Я не люблю зеленоглазых.
Так ослепила эта сила,
Что сквозняками в нас гудит.
На миг один она сроднила —
Она ж навек разъединит.
И мы не будем виноваты!..
И —
до потери, до расплаты,
до расставанья — за версту —
Ты смотришь,
как сестра на брата.
Как сирота на сироту.
Перевод с белорусского
Уладзiмiр Някляеў
Спадарожная
...I выпадкова, плоць да плоцi
Нас кiнула на павароце,
I шляху пыльная шляя
Мiж лiп згубiлася высокiх.
Зеленавокая мая!
Я не люблю зеленавокiх.
Ды асляпiла гэта сiла,
Што скразнякамi ў нас гудзе.
На мiг адзiн яна зраднiла —
Яна навекi развядзе.
Нiхто не будзе вiнаваты!..
А ты —
да страты, да расплаты,
да развiтання за вярсту —
Глядзiш,
нiбы сястра на брата.
Як сiрата на сiрату.
1983.
Владимир Сорочкин, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1463 № 109583 от 12.01.2015
0 | 0 | 1176 | 18.11.2024. 00:43:44
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.