Владимир Некляев. Евангелие

Пылает день над Юрьевой горой.
Чист небосвод – весенний и высокий.
С небес слетает ангел синеокий
На яблоню, что набирает соки –
Пульсируют прожилки под корой.

Мне грезится: дед молится, встречая
И приглашая ангела в свой дом.
Колышет в доме свечку сквозняком,
Раскрытое лежит под образком
Евангелие, и, псалом читая,
Снуёт над книгой пчёлка золотая.

Перевод с белорусского


Уладзiмiр Някляеў

Евангелле

Iрдзее дзень над Юр’явай гарой,
Вясновыя над ёй плывуць аблокi…
Анёл з нябёс злятае сiнявокi
На яблыню, што набiрае сокi
У жылкi, што пульсуюць пад карой.

Мне мроiцца, як молiцца, вiтае
Анёла дзед i запрашае ў дом.
Гайдае ў доме свечку скразняком,
Евангелле ляжыць пад абразом
Разгорнутае — i псалом чытае
У вечнай кнiзе пчолка залатая.

6.03 2009.




Владимир Сорочкин, поэтический перевод, 2014

Сертификат Поэзия.ру: серия 1463 № 109255 от 27.12.2014

0 | 0 | 1122 | 29.03.2024. 14:08:41

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.