Из Оскара Уайлда

ЕЕ ГОЛОС

Пчела снует, влекома сладкой жатвой,
Мохнатый жнец на шелковых крылах,
Цвет лилии качнулся чашей шаткой,
Мгновеньем позже – гиацинта взмах.
Полет впотьмах…
На этом месте, милый, помню взгляд твой,
Когда я клятвой

Клялась двум жизням длиться, как одной,
Покуда чайки с морем свят союз,
Пока подсолнух свет следит дневной,
Не оборвет веков несчетных груз
Меж нами уз.
Сменилась вечность вечностью иной,
Любви земной

Круг свит. Глянь наверх, кисти тополей
Кладут мазки по голубому полю
Небес, ни ветерка в тиши аллей,
Чтоб воспарить пушинке легкой молью.
А где-то вволю
Ветра гуляют, хлесткий вкус солей
Неся с полей

Морских. Глянь наверх. Чайки белой крик
Услышь. Что зримо ей, что нам невмочь?
Звезда? Или фонарь, с которым бриг
Буруны бороздит какую ночь?
О, быть непрочь
Рабами сказочных страстей вериг –
Безумья штрих.

Довольно слов. Любовь, что сон взаймы,
Какой бы раной взор твой не зиял,
И май пронзает лютый меч зимы,
Но ей в ответ цветет взрыв розы ал;
Разносит шквал
Суда, но в бухтах штиль – лучом из тьмы.
Авось, и мы

Укроемся. Довольно суеты
Пикантен в поцелуе слез букет,
Не громозди надгробия плиты.
Я – гений красоты, а ты – поэт,
Ждать смысла нет,
И не заполним этой пустоты
Ни я, ни ты.

Her Voice (Оригинал)







Александр Сотников, поэтический перевод, 2014

Сертификат Поэзия.ру: серия 1498 № 106006 от 25.06.2014

0 | 0 | 1035 | 01.07.2022. 13:14:01

Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать это произведение.