Хор придворних з опери "Ріголетто" Джузеппе Верді

Дата: 20-06-2014 | 20:16:23

ТИХШЕ, ТИХШЕ

Тихше, тихше, час для помсти незабаром настає,
Той, не гідний нас, пощади аж ніяк не дістає.
Хто сміявсь над нами всюди,
Посміховисько з цих пір.
В блазня вкрадемо красуню,
Й посміється цілий двір.

Тихше, тихше, не шумімо,
Тихше, тихше, не шумімо,
Тихше, тихше, не шумімо,
Тихше, тихше, не шумімо,
В блазня викрадемо красуню,
Й посміється цілий двір.
В блазня викрадемо красуню,
Й посміється цілий двір.

Буде той, хто насміхався, з нас повсюдно насміхався,
Вічно злісно насміхався,
Посміховиськом з цих пір.
Буде той, хто насміхався, з нас повсюдно насміхався,
Вічно злісно насміхався,
Посміховиськом з цих пір.
Тихше, тихше, не шумімо!
І щоб він не здогадався,
Тихо, тихо та обачно
Ми красуню віднесімо!




Олег Озарянин, поэтический перевод, 2014

Сертификат Поэзия.ру: серия 1027 № 105920 от 20.06.2014

0 | 0 | 1284 | 17.11.2024. 11:22:57

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.