У. Х. Оден. Эхо смерти

Дата: 01-05-2014 | 01:21:21

«Кто может смотреть на родимое поле, –

Говорит земледелец, озирая свой край –
При этом жалуясь на мозоли?
Труды отцов переходят к детям,
Плуг, топор и рыбачьи сети
Мы им завещаем, кого еще нет на свете».

Так он говорит, озирая свой край,
До срока собрав урожай.
Но случись недород и холодное лето,
Приходит Смерть со своим советом
В пустой сарай:

«Пшеница и рожь – предтечи бурьяна,
Не родиться – лучше всего для вас;
Плоды всех трудов шериф конфискует,
Бросай мотыгу, пускайся в пляс».

«Для тех, кто дружен, жизнь коротка -
Думает странник в пути, -
Кого сближают лес и река,
Дорога, город, стремленье к цели,
Кто с другом радость и горе делит,
Тем не страшна тоска о пределе».

Так думает странник в пути,
Но впредь одному идти,
Однажды в людях отчаясь,
И эхом Смерть отвечает
Тоске в груди:

«Дружба – это недуг Нарцисса,
Не родиться – лучше всего для вас;
Никто никому быть собой не позволит,
Меняй партнера, пускайся в пляс».

«Протяни свои руки чрез бездну вод –
Любовник страстный кричит –
Мы найдем друг друга в пучине невзгод.
Виноградник в цвету, и постель чиста,
Ручей кристален, песня проста –
Мы спасемся с тобою, соединив уста».

Так любовник от страсти кричит,
Пока ее прочь не умчит.
И от изголовий, ручьев и рощ
Голос другой набирает мощь,
Это Смерть говорит:

«Любая любовь – измена любимым,
Не родиться – лучше всего для вас;
Рвотный рефлекс – итог поцелуев,
Разбейте объятья, пускайтесь в пляс».

«Я вижу проклятый мир прощенным –
Плачут пьяница и стихоплет –
Плахи увиты плющом зеленым,
Лестница с неба сходит сюда,
Дети смеются в зале суда,
Влюбленные любят и светит звезда».

Так плачут пьяница и стихоплет,
Пока день похмелья не настает.
И пересмешницы-Смерти зов
Эхом страха и лжи голосов
Из лесу ветер несет:

«Желания сердца кривы, как штопор,
Не родиться – лучше всего для вас,
Иль подчиниться старинному чину -
Плясать до упаду – пускайтесь в пляс.

Пляшите – фигура танца простая,
Пляшите, пляшите, – мотив неплох –
Пока со стропил не сорвутся звезды,
Пока танцоры не рухнут с ног».




Дмитрий Гальцин, поэтический перевод, 2014

Сертификат Поэзия.ру: серия 1215 № 105036 от 01.05.2014

0 | 0 | 1388 | 24.11.2024. 12:59:04

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.