Иоанн

Дата: 17-03-2014 | 13:20:13



Я лежу в чём мать родила.
Так же, как кукол в детстве клала.
Да, точно так же.
Мёрзну.
Чтоб застелить мою постель,
Косарь накосил траву,
Траву накосил косарь.
Везёт, лелея с гор,
Догонит в пути дождь.
Заметёт косарь стог и
Телом своим прикроет.
Расколит ему спину Элия
Плетью хлестнувшим громом,-
Надвое.
Раскинется стог его с печалью и горем
По свету.
Я лежу в чём мать родила.
Так же как кукол в детстве клала.
Да, точно так же.
Мёрзну.
И мне в порванный рот вливают
Отвар из трав.

«всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.»

Я земля.
Земля есмь я.
Сгниют корни мои,
Накроют лава и потопы.
Сгниют корни мои,
Потому что больше нет во вселенной ни души знакомой.
С тобою каждой ночью спать буду
Гнилыми корнями и почудится,
Что экватор моей плоти лежит на городе,
Где посдыхали не от голода-
А пуповинами смотанные улицы
Долгие лета,
Как духи на тело Агиасму из красок
Наносили.

На Мтквари* спустились в лохмотьях,
И не вернулись.
И выкопанные корпуса
В цоколях гнилых,
Вялые зародыши храня,
С распущенными волосами
Утопились.
Обезглавленный лежит Иоанн.

Чтоб мою постель застелить,
Косарь накосил траву,
Траву накосил косарь.
Привёз, лелея, с гор.
Заметал косарь стог.
подвернул одеяло над бок
Мёрзну.
Расколит ему тело Элия
На шее плетью хлестнувшим громом-
надвое.
Я есмь земля.
Земля есмь я.
Снимутся все проклятия и
Возмёт посланец на себе грехи чужие...
Снимутся все проклятия и
Пригвоздится одно тело - другим на помощь.
Возвысится посланец к косарю на Елеонской горе
И промолвит:
-Омой, Отче...

На Мтквари в лохмотьях спустились, и
Ждут, в чём мать родила.
Перевод – Наны Келехидзе

*Мтквари- река (Кура )


Перевод – Наны Келехидзе




Като Джавахишвили , 2014

Сертификат Поэзия.ру: серия 1477 № 104164 от 17.03.2014

0 | 0 | 1357 | 26.11.2024. 19:44:24

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.