Сара Тисдейл. Я тебя люблю

Переводчик: Михаил Рахуно́в
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 04.10.2013, 15:38:55
Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 101373

Когда навек уснувшей
Найдет апрель меня,
Мой прах откроет тайну,
Что так хранила я.

Апрель расскажет тайну
И сойкам, и дроздам,
А те споют три слова
Всем четырем ветрам.

И, где живет любимый,—
Там ласточка мою
Легко доверит тайну
Соседу воробью.

Тогда и ты, пичуга,
Поведай, не тая,
Любимому ту тайну,
Что так хранила я.




I Love You
by Sara Teasdale


When April bends above me
And finds me fast asleep,
Dust need not keep the secret
A live heart died to keep.

When April tells the thrushes,
The meadow-larks will know,
And pipe the three words lightly
To all the winds that blow.

Above his roof the swallows,
In notes like far-blown rain,
Will tell the little sparrow
Beside his window-pane.

O sparrow, little sparrow,
When I am fast asleep,
Then tell my love the secret
That I have died to keep.




Михаил Рахуно́в, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 101373 от 04.10.2013
0 | 0 | 1649 | 18.04.2025. 10:10:09
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.