Сара Тисдейл. Но не ко мне.

Дата: 04-08-2013 | 00:37:03

Ночной апрель неотразим,
Деревья в сладком сне;
Покой, как лань, приходит к ним,
Но не ко мне.

Он взят, захвачен милым в плен,
Укрыт в чужой стране,
Любовь пришла вокруг ко всем,
Но не ко мне.



Sara Teasdale. But Not To Me

The April night is still and sweet
With flowers on every tree;
Peace comes to them on quiet feet,
But not to me.

My peace is hidden in his brest
Where I will never be,
Love comes to-night to all the reste,
But not to me.


Примечание:
Существенно переработал перевод.
Спасибо Ирис Виртуалис за дружеское участие.




Михаил Рахуно́в, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 100361 от 04.08.2013

0 | 0 | 1505 | 18.12.2024. 16:45:16

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.