Память

Shesholin2

Евгений Шешолин

1955 - 1990

       Не имея специального исторического образования, он имел сильно развитое чувство истории. Прекрасно ориентировался во времени. Изучение древних культур было его любимым занятием, и там он находил дорогих его сердцу собеседников: Чжуан-цзы и Ли Бо, Басё и Ранран, Калидаса, Бхартрихари и Сурдас, Низами, Хафиз и Бедиль, Кирмани и Галиб. Несколько лет жизни он посвятил усвоению мусульманской культуры, самостоятельно изучал язык фарси, и его переложения великого Галиба на русский язык я нахожу лучшими из существующих. Любимые русские поэты, насколько мне известно, - Мандельштам и Ходасевич. Ходасевич как-то особенно близок оказался ему по складу души и нерву мироощущения. Любил Гумилёва. Из современников отдавал предпочтение Иосифу Бродскому. Его преданность самообразованию и культуре исключительна на фоне всеобщего невежества нашего, даже среди творческой интеллигенции...

   ...В таких явлениях, как творчество Евгения Шешолина, ещё раз сбываются слова Фёдора Достоевского о всемирной отзывчивости русского человека. И пусть это явление будет негромким и скромным, но для нас - обнадёживающим, ибо оно в ряду других, подобных ему явлений, таких, например, как неузнанный до сих пор отчаянно-нежный мир Александра Башлачёва, и иных, ещё скрытых до срока.

13

Валерий Савин

1941-2010

     На ник Savin я обратил внимание ещё в 2001 году, когда стал публиковаться на сайте Поэзия.ру. Меня привлекли переводы Савина и цикл его стихотворений по мотивам учения Лао Цзы. Я тогда переводил сонеты Шекспира и тоже увлекался Востоком, и мы с Валерием нашли общий язык. Я был поражён, как упорно и тщательно трудился Савин над каждым переводом, над каждой строкой произведения и своё восхищение работой Валерия выразил в статье «Разбор сонета №121 У.Шекспира (перевод Savinа)», опубликованной на сайте в «Творческой мастерской переводчика».

Особенно мы сблизились, когда вместе переводили некоторые стихотворения Роберта Геррика и спенсеровские «Видения о суетности мира». У нас оказались почти одинаковые представления о поэтическом переводе. Бережное отношение к оригиналу, бесконечное стремление усовершенствовать перевод – вот что объединяло нас в работе над текстом.

Shargorodskiy

Александр Анатольевич Шаргородский

1947-2004

       Александр Анатольевич Шаргородский был человеком высшей пробы, есть и будет замечательным поэтом. И полного года не пробыл он на сайте Поэзия.ру. И остался в нашей памяти навсегда. За это краткое время он оброс совершенно невообразимым количеством почитателей, коллег, друзей. Помимо незаурядного поэтического таланта была в нем та человеческая подлинность и глубина, которая безошибочно распознается сразу и неодолимо к себе притягивает.

      Не часто бывает, чтобы прекрасные человеческие качества поэта так полно и всесторонне выражались в его творчестве, как это мы видим у Саши Шаргородского. Ни суесловия, ни краснобайства. Но нерасторжимость жизни и стиха, точный и трезвый ум, душевное благородство, стремление прийти на помощь, способность бескорыстно, одухотворенно дружить и любить... Все это, умноженное на редкий поэтический талант, и привело к созданию тех прекрасных стихов, которые дороги очень многим и как образцы высокого поэтического творчества, и как память о замечательном человеке...

Borovikov

Боровиков Петр Владимирович

1968 - 2007

      Трудно писать о человеке, с которым не был знаком лично. Мало того, о котором почти ничего не знал - пока он был жив… Не берусь обсуждать его творчество. Слава Богу, что оно осталось этому миру.

Осенью 2005-го на сайте появился очередной новый автор - Боровиков Пётр Владимирович. "Звучит серьёзно, - подумал я. - Небось, пожилой, умудрённый жизнью… Гриб-боровик. Ладно, успею ещё почитать". Через несколько месяцев Гриша Беркович позвонил из Дюссельдорфа: "Ты читал Боровикова? Обязательно почитай!". Я Грише верю. Но настроения не было. "Успею".

   ... Мне трудно судить, за что его ценили больше - за стихи ли, за душу. Его любили. В разных городах, разных странах. Это были абсолютно чистые, в чём-то, можно сказать, эталонные, человеческие отношения, основанные на творчестве и со-творчестве, на ощущении и понимании мира и места поэзии в этом мире...


Ilya

Илья Тюрин

1980-1999

  Илья Тюрин родился в 1980 году в Москве, в семье журналистов. Учился в лицее при Российском государственном гуманитарном университете (РГГУ). С раннего детства сочинял стихи, но основной цикл, вошедший затем в сборник, был написан в 1995-1997 годы. В эти же годы Илья Тюрин создал рок-группу "Пожарный Кран", был ее бас-гитаристом и автором большинства хитов. После окончания лицея Илья, решив стать врачом, год работал в НИИ скорой помощи им. Склифосовского, затем поступил на педиатрический факультет Российского государственного медицинского университета (РГМУ) и продолжал писать песни, эссе и статьи, многие из которых публиковались в центральной прессе. 24 августа 1999 года Илья Тюрин погиб, купаясь в Москва-реке. Его последняя статья "Русский характер" опубликована в "Литературной газете" 6 октября 1999 года...